< Isaiah 35 >
1 The wilderness and the dry land will be glad. The desert will rejoice and blossom like the crocus.
Ørken og de tørre Steder skulle glæde sig, og den øde Mark skal fryde sig og blomstre som en Rose.
2 It will blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing. Lebanon's glory Lebanon will be given to it, the excellence of Carmel and Sharon. They will see the LORD's glory, the excellence of our God.
Den skal blomstre frodigt, den skal juble og synge med Fryd, Libanons Herlighed er given den, Karmels og Sarons Pragt; de skulle se Herrens Herlighed, vor Guds Pragt.
3 Strengthen the weak hands, and make firm the feeble knees.
Styrker de afmægtige Hænder, og giver de snublende Knæ Kraft!
4 Tell those who have a fearful heart, "Be strong. Do not be afraid. Look, your God will come with vengeance, God's retribution. He will come and save you.
Siger til de mistrøstige af Hjerte: Værer frimodige, frygter ikke! se, eders Gud! Hævn kommer, Gengældelse fra Gud, han skal komme og frelse eder.
5 Then the eyes of the blind will be opened, and the ears of the deaf will be unstopped.
Da skulle de blindes Øjne aabnes og de døves Øren oplades.
6 Then the lame man will leap like a deer, and the tongue of the mute will sing; for waters will break out in the wilderness, and streams in the desert.
Da skal den halte springe som en Hjort og den stummes Tunge synge med Fryd; thi Vande bryde frem i Ørken og Bække paa den øde Mark.
7 The burning sand will become a pool, and the thirsty ground springs of water. Grass with reeds and rushes will be in the habitation of jackals, where they lay.
Og den glødende Sandørk skal blive til Sø og det tørstige Sted til Vandkilder; i den Bolig, hvor Drager laa, skal være Sted for Rør og Siv.
8 And a highway will be there, and it will be called the Way of Holiness. The unclean shall not pass over it, but it will be for those who walk in the Way. Wicked fools will not go there.
Og en banet Sti og Vej skal være der, en Vej, som kaldes Helligdommens; ingen uren skal gaa ad den, men den skal være for dem selv; de, som vandre paa denne Vej, endog enfoldige, skulle ikke fare vild.
9 No lion will be there, nor will any ravenous animal go up on it. They will not be found there; but the redeemed will walk there.
Ingen Løve skal være der, og intet Rovdyr kommer derop eller findes der; men de igenløste skulle vandre der.
10 The LORD's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away."
Og Herrens forløste skulle komme tilbage og komme til Zion med Frydesang, og evig Glæde skal være over deres Hoved; Fryd og Glæde skulle de naa, og Sorrig og Suk skal fly.