< Isaiah 32 >
1 Look, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in justice.
Eis ahi está que reinará um Rei em justiça, e dominarão os principes segundo o juizo.
2 A man shall be as a hiding place from the wind, and a shelter from the storm, as streams of water in a dry place, as the shade of a large rock in a weary land.
E será aquelle Varão como um esconderijo contra o vento, e um refugio contra a tempestade, como ribeiros d'aguas em logares seccos, e como a sombra d'uma grande rocha em terra sedenta.
3 The eyes of those who see will not be dim, and the ears of those who hear will listen.
E os olhos dos que veem não olharão para traz: e os ouvidos dos que ouvem estarão attentos.
4 The heart of the rash will understand knowledge, and the tongue of the stammerers will be ready to speak plainly.
E o coração dos imprudentes entenderá a sabedoria; e a lingua dos gagos estará prompta para fallar distinctamente.
5 And they will no longer call a fool noble, nor the scoundrel be highly respected.
Ao louco nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
6 For the fool will speak folly, and his heart plans iniquity, to practice profanity, and to utter error against the LORD, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail.
Porque o louco falla louquices, e o seu coração obra a iniquidade, para usar d'hypocrisia, e para fallar erros contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento venha a ter falta de beber.
7 The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right.
Tambem todos os instrumentos do avarento são maus: elle maquina invenções malignas, para destruir os afflictos com palavras falsas, como tambem ao juizo, quando o pobre chega a fallar.
8 But the noble devises noble things; and he will continue in noble things.
Mas o liberal projecta liberalidade, e pela liberalidade está em pé.
9 Rise up, you women who are at ease. Hear my voice. You careless daughters, give ear to my speech.
Levantae-vos, mulheres que estaes em repouso, e ouvi a minha voz: e vós, filhas, que estaes tão seguras, inclinae os ouvidos ás minhas palavras.
10 For days beyond a year you will be troubled, you careless women; for the vintage shall fail. The harvest won't come.
Muitos dias de mais do anno vireis a ser turbadas, ó filhas que estaes tão seguras; porque a vindima se acabará, e a colheita não virá.
11 Tremble, you women who are at ease. Be troubled, you careless ones. Strip yourselves, make yourselves naked, and put sackcloth on your waist.
Tremei vós que estaes em repouso, e turbae-vos vós, filhas, que estaes tão seguras: despi-vos, e ponde-vos nuas, e cingi com sacco os vossoss lombos.
12 Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
Lamentar-se-ha sobre os peitos, sobre os campos desejaveis, e sobre as vides fructuosas.
13 Thorns and briars will come up on my people's land; yes, on all the houses of joy in the joyous city.
Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças; como tambem sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.
14 For the palace will be forsaken. The populous city will be deserted. The hill and the watchtower will be for dens forever, a delight for wild donkeys, a pasture of flocks;
Porque o palacio será desamparado, o arroido da cidade cessará: e Ophel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos montezes, e para pasto dos gados;
15 Until the Spirit is poured on us from on high, and the wilderness becomes a fruitful field, and the fruitful field is considered a forest.
Até que se derrame sobre nós o espirito do alto: então o deserto se tornará em campo fertil, e o campo fertil será reputado por um bosque.
16 Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
E o juizo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fertil.
17 The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
E o effeito da justiça será paz, e a operação da justiça repouso e segurança, para sempre.
18 My people will abide in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.
E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em logares quietos de descanço.
19 And it will hail when the forest comes down, and the wood is brought low in humiliation.
Mas, descendo ao bosque, saraivará e a cidade se abaixará inteiramente.
20 Blessed are you who sow beside all waters, who set free the foot of the ox and the donkey.
Bemaventurados vós os que semeaes sobre todas as aguas: e para lá enviaes o pé do boi e do jumento.