< Hebrews 8 >
1 Now in the things which we are saying, the main point is this. We have such a high priest, who sat down on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
Cela étant dit, l’essentiel est que nous avons ainsi un grand prêtre qui s’est assis à la droite du trône de la majesté divine dans les cieux,
2 a servant of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord set up, and not man.
comme ministre du sanctuaire et du vrai tabernacle, qui a été dressé par le Seigneur, et non par un homme.
3 For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this high priest also have something to offer.
Car tout grand prêtre est établi pour offrir des oblations et des sacrifices; d’où il est nécessaire que lui aussi ait quelque chose à offrir.
4 Now if he were on earth, he would not be a priest at all, seeing there are priests who offer the gifts according to the Law;
S’il était sur la terre, il ne serait pas même prêtre, puisqu’il s’y trouve des prêtres chargés d’offrir les oblations selon la Loi, —
5 who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Mushe was warned when he was about to make the tabernacle, for he said, "See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain."
lesquels célèbrent un culte qui n’est qu’une image et une ombre des choses célestes, comme Moïse en fut divinement averti lorsqu’il dut construire le tabernacle: « Regarde, dit le Seigneur, tu feras tout d’après le modèle qui t’a été montré sur la montagne. »
6 But now he has obtained a more excellent ministry, by so much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as Law.
Mais notre grand prêtre a reçu un ministère d’autant plus élevé, qu’il est médiateur d’une alliance supérieure et fondée sur de meilleures promesses.
7 For if the first had been faultless, then no place would have been sought for a second.
En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n’y aurait pas eu lieu de lui en substituer une seconde.
8 For finding fault with them, he said, "Look, the days are coming," says the Lord, "when I will make a new covenant with the house of Israyel and with the house of Yehudah;
Car c’est bien un blâme que Dieu exprime, quand il leur dit: « Voici, dit le Seigneur, que les jours viennent où je contracterai une alliance nouvelle avec la maison d’Israël et avec la maison de Juda;
9 not according to the covenant that I made with their fathers, in the day that I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; for they did not continue in my covenant, and I disregarded them," says the Lord.
non pas une alliance comme celle que je fis avec leurs pères, au jour où je les pris par la main pour les faire sortir de la terre d’Égypte. Puisqu’ils n’ont pas persévéré dans mon alliance, moi aussi je les ai délaissés, dit le Seigneur.
10 "For this is the covenant that I will make with the house of Israyel. After those days," says the Lord; "I will put my laws into their mind, I will also write them on their heart. I will be their God, and they will be my people.
Mais voici l’alliance que je ferai avec la maison d’Israël après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leur esprit et je les écrirai dans leur cœur; et je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.
11 They will not teach each one his fellow citizen, and each one his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from the least of them to the greatest of them.
Aucun d’eux n’enseignera plus son concitoyen, aucun n’enseignera plus son frère, disant: Connais le Seigneur! car tous me connaîtront, depuis le plus petit d’entre eux jusqu’au plus grand.
12 For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins no more."
Je pardonnerai leurs iniquités, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés. »
13 In that he says, "new," he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away.
— En disant: « Une alliance nouvelle », Dieu a déclaré la première vieillie; or, ce qui est devenu ancien, ce qui est vieilli, est près de disparaître.