< Hebrews 7 >

1 For this Malki-Zedeq, king of Shalim, priest of God Most High, who met Avraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
For denne Melkisedek, konge i Salem og den høgste Guds prest, han som gjekk Abraham til møtes då han kom att frå sin siger yver kongarne, og som velsigna honom,
2 to whom also Avraham divided "a tenth part of everything" (being first, by interpretation, king of righteousness, and then also king of Shalim, which is king of peace;
som Abraham og gav tiend av alt; han som er, når hans namn vert utlagt, fyrst rettferds konge, dinæst og Salems konge, det er freds konge,
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually.
som er utan far, utan mor, utan ættartal, og som korkje hev dagars byrjing eller livs ende, men er gjord lik med Guds son: han vert prest for alltid.
4 Now consider how great this man was, to whom even Avraham, the patriarch, gave a tenth out of the most valuable plunder.
Og sjå kor stor han er, som Abraham, patriarken, endå gav tiend av herfanget!
5 They indeed of the sons of Lewi who receive the priest's office have a commandment to take tithes of the people according to the Law, that is, of their brothers, though these have come out of the body of Avraham,
Og dei av Levi søner som fær prestedømet, hev påbod um å taka tiend etter lovi av folket, det er av sine brør, endå desse er komne or Abrahams lend.
6 but he whose genealogy is not counted from them has accepted tithes from Avraham, and has blessed him who has the promises.
Men denne, som ikkje reknar si ætt frå deim, han tok tiend av Abraham og velsigna den som hadde lovnaderne.
7 But without any dispute the lesser is blessed by the greater.
Men utan all motsegn er det den ringare som vert velsigna av den høgre.
8 Here people who die receive tithes, but there one receives tithes of whom it is testified that he lives.
Og her er det døyelege menneskje som tek tiend, men der ein som det vert vitna um at han liver.
9 We can say that through Avraham even Lewi, who receives tithes, has paid tithes,
Og um eg so må segja: Gjenom Abraham hev endå Levi, som tek tiend, sjølv gjeve tiend;
10 for he was yet in the body of his father when Malki-Zedeq met him.
for han var endå i sin fars lend då Melkisedek gjekk honom til møtes.
11 Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it the people have received the law), what further need was there for another priest to arise after the order of Malki-Zedeq, and not be called after the order of Ahrun?
Var det då fullkomenskap å vinna ved det levitiske prestedømet - for det var folket bunde til ved lovi - kvi turvest det då at ein annan prest skulde verta uppstelt etter Melkisedeks vis og ikkje verta nemnd etter Arons vis?
12 For the priesthood being changed, there is of necessity a change made also in the law.
For når prestedømet vert umskift, vert det naudsynleg og eit umskifte med lovi.
13 For he of whom these things are said belongs to another tribe, from which no one has officiated at the altar.
For han som dette vert sagt um, høyrde til ei onnor ætt, og ingen av henne hev tent for altaret.
14 For it is evident that our Lord has sprung out of Yehudah, about which tribe Mushe spoke nothing concerning priests.
Det er kjent nok at vår Herre er upprunnen av Juda, og til den ætti hev ikkje Moses tala noko um prestar.
15 This is yet more abundantly evident, if after the likeness of Malki-Zedeq there arises another priest,
Og det er endå meir openbert, når ein annan prest vert uppstelt i likning med Melkisedek,
16 who has been made, not after the law of a fleshly commandment, but after the power of an endless life:
ein som ikkje hev vorte det etter eit kjøtlegt bods lov, men etter eit uforgjengelegt livs kraft.
17 for it is testified, "You are a priest forever, according to the order of Malki-Zedeq." (aiōn g165)
For han vitnar: «Du er prest til æveleg tid etter Melkisedeks vis.» (aiōn g165)
18 For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness
For eit bod som fyrr galdt, vert avlyst, av di det var magtlaust og gagnlaust
19 (for the law made nothing perfect), and a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
- for lovi førde ingen ting fram til fullkomenskap - og ei betre von vert innførd, som me nærmar oss til Gud med.
20 Inasmuch as he was not made priest without the taking of an oath,
Og so visst som det ikkje vart gjort utan eid
21 for they indeed have been made priests without an oath, but he with an oath by him that says of him, "The Lord swore and will not change his mind, 'You are a priest forever, according to the order of Melchizedek.'" (aiōn g165)
- for hine hev vorte prestar utan eid, men denne med eid ved den som segjer til honom: «Herren hev svore, og han skal ikkje angra det: «Du er prest til æveleg tid etter Melkisedeks vis»» - (aiōn g165)
22 Accordingly Yeshua has become the guarantor of a better covenant.
so visst er det ei hævare pakt som Jesus hev vorte borgsmann for.
23 Many, indeed, have been made priests, because they are hindered from continuing by death.
Og hine prestarne hev vore fleire, då dei ved dauden vart hindra i å halda ved.
24 But he, because he lives forever, has his priesthood unchangeable. (aiōn g165)
Men denne hev eit uforgjengelegt prestedøme, av di han vert verande til æveleg tid. (aiōn g165)
25 Therefore he is also able to save completely those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them.
Difor kann han og fullkomleg frelsa deim som kjem til Gud ved honom, med di han liver alltid til å ganga i bøn for deim.
26 For such a high priest was indeed fitting for us: holy, guiltless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
For me laut og hava ein sovoren øvsteprest som er heilag, uskuldig, rein, skild frå syndarar og upphøgd yver himlarne,
27 who does not need, like those high priests, to offer up sacrifices daily, first for his own sins, and then for those of the people. For he did this once for all, when he offered up himself.
ein som ikkje dagleg treng til, som øvsteprestarne, å bera fram offer fyrst for sine eigne synder og so for synderne åt folket; for det gjorde han ein gong for alle då han ofra seg sjølv.
28 For the Law appoints men as high priests who have weakness, but the word of the oath which came after the Law appoints a Son forever who has been perfected. (aiōn g165)
For lovi set til øvsteprestar menneskje som hev vesaldom; men den eids ord som kom etter lovi, set Sonen inn, han som er fullenda for all æva. (aiōn g165)

< Hebrews 7 >