< Hebrews 1 >
1 God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,
MURIN majan toto, me Kot kotin kadedeki jaukopakan ni tapin kuua on jam atail akan,
2 in these last days has spoken to us by a Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the ages. (aiōn )
A ni imwin kaua o ran pukat, a kotin majan kidon kitail Na, me a kotin kajapwilada, pwen jojoki meakan karoj, o me a kotin wia kida wei pokon, (aiōn )
3 He is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had made purification for sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
Me kijan a linan o wewe mau on mom a, o kotin kaun kida meakoroj a majan manaman, a lao kotin kamakelekele ki jan dip atail ki pein I, ap kaipokidi ni pali maun en Kaun Lapalap poe.
4 having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have.
I me a lapalapalar kaulap jan tounlan kan, pwe a aleer mar eu, me lap jan mar arail.
5 For to which of the angels did he say at any time, "You are my Son. Today I have become your Father"? And again, "I will be his Father, and he will be my Son"?
Pwe ij ren tounlan kan, me a kotin majani on: Koe nai Ol, ran wet I kaipwi ukadar? O pil eu: I pan wiala Jam a, o a pan wiala nai Ol?
6 And again, when he brings in the firstborn into the world he says, "Let all the angels of God worship him."
O pil eu: A lao pan pil kare don jappa Mejeni o, a kotin majani: Tounlan en Kot karoj pan poni i.
7 Of the angels he says, "Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire."
A duen tounlan kan a kotin majani: A wiaki japwilim a tounlan kan man en kadar o a papa kan umpul en kijiniai.
8 But of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever, and the righteous scepter is the scepter of your Kingdom. (aiōn )
A duen Japwilim a a kotin majani: Mol omui, Main Kot, pan potopot eta. O jokon en pun, iei jokon en wei omui. (aiōn )
9 You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions."
Komui pok oner me pun, ap kailonki tiak japun; iei me omui Kot keie kin komui Main Kot, potik kaperen, pwen lapa jan nanmarki kan karoj.
10 And, "In the beginning, Lord, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
O pil eu: Komui Main pajonedier jappa nin tapi o, o lan akan wiawia en lim omui kan.
11 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment.
Irail pan momela, a komui pan kotikot eta, o irail karoj pan marinalar dueta likau eu,
12 As a cloak, you will roll them up, and like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will have no end."
Komui pan kotin wilitik ir pena dueta likau eu, o irail pan wukila, dueta likau eu; a komui pan duedueta o omui par akan jota pan rojela.
13 But which of the angels has he told at any time, "Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?"
A ij ren tounlan kan, me a kotin majani on: Mondi on ni pali maun i, I lao kaloedi om imwintiti kan pan na om?
14 Are they not all ministering spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?
Kaidin irail karoj nen en men papa me kin pakadarala pwen papa irail, me pan jojoki maur joutuk?