< Hebrews 1 >
1 God, having in the past spoken to the fathers through the prophets at many times and in various ways,
nisehn irji atre niba titimbu nikohn kanka ninyu anabawa
2 in these last days has spoken to us by a Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the ages. (aiōn )
nintohn uklekleyi atrenita nibubuh urema iwandi ayou ndusoninyu kongye iwandi nituma ati gbunglua (aiōn )
3 He is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had made purification for sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;
wawuii hikpawandi ahe imbarji jiji arzy zatima anji kongye ninmyi ngbenglen ilatrema niwandi ayemla latrembutia nakaba kakuson niwokrli utimbu iwandi aheni kongyea ni shulu
4 having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have.
nitukima aheni gbengle nitu mataikuba yanda kpewandi indema iwandi asoninyu aheni gbenglen gbugbamu niumba
5 For to which of the angels did he say at any time, "You are my Son. Today I have become your Father"? And again, "I will be his Father, and he will be my Son"?
nitoki ahinyga nimyi malaikurji iwandi atabatrendi uhi vremu iuwa mba mihi tini wuu? ngarli mia hitiniuu wawumeni he vuvrenime?
6 And again, when he brings in the firstborn into the world he says, "Let all the angels of God worship him."
ngarli niwa ndi irji anji iwandi ansoninyua yenin gbunglua alatrendi mailakurji ba mpembau dubaku kyumbarju niu
7 Of the angels he says, "Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire."
nitu malaiku ba trendiani iyakababatibrzi bitretrema bahi ilebelu
8 But of the Son he says, "Your throne, O God, is forever and ever, and the righteous scepter is the scepter of your Kingdom. (aiōn )
nitu vrea a tre kpauchima iwu irji iwandi anaheni we ukena kpala uchume ahi kpala urju tsratrame unjanji (aiōn )
9 You have loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your companions."
nyemebdu ndu wandi ahindidima a kamendu iwandi usoah nituki ahirji wato irji me gbanye ukinklasro niwu za iwandi uyandi ahidindima umeah
10 And, "In the beginning, Lord, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
nzi tuntur mu ahi bachi iwuyi uti gbunglua ishulu meahindu uwomeyi
11 They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment.
bawatumba hama amawu unaheni klena baye che na kpi usrukpa
12 As a cloak, you will roll them up, and like a garment they will be changed. But you remain the same, and your years will have no end."
uchibiba na nganjakon ukasi kla ama iwu uhe una kasrana kase kase iseme bana klena
13 But which of the angels has he told at any time, "Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?"
ama ahinyga ni myi malaiku rjiba atatrendi kuson niwo korh mu uni myi indzi ukrjzume aheninzame?
14 Are they not all ministering spirits, sent out to do service for the sake of those who will inherit salvation?
ashe ana malaikuba duka ba birjina biandi irji nitobandu douba tini bandi kunbra ni sonsi?