< Genesis 49 >

1 Then Jacob summoned his sons, and said: "Gather yourselves together so that I may tell you what will happen to you in the days to come.
ויקרא יעקב אל בניו ויאמר האספו ואגידה לכם את אשר יקרא אתכם באחרית הימים
2 Assemble yourselves and hear, you sons of Jacob. Listen to Israel, your father.
הקבצו ושמעו בני יעקב ושמעו אל ישראל אביכם
3 Reuben, you are my firstborn, my strength, and the the firstfruits of my virility, preeminent in dignity and preeminent in power.
ראובן בכרי אתה כחי וראשית אוני--יתר שאת ויתר עז
4 Uncontrolled as the waters, you will not have excel, because you went up to your father's bed, you went up and defiled my couch.
פחז כמים אל תותר כי עלית משכבי אביך אז חללת יצועי עלה
5 Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
שמעון ולוי אחים--כלי חמס מכרתיהם
6 May I never enter their council. May my honor never be joined with their assembly. For in their anger they killed men, and for pleasure they hamstrung oxen.
בסדם אל תבא נפשי בקהלם אל תחד כבדי כי באפם הרגו איש וברצנם עקרו שור
7 Cursed be their anger, for it has been fierce, and their fury, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
ארור אפם כי עז ועברתם כי קשתה אחלקם ביעקב ואפיצם בישראל
8 Judah, your brothers will praise you. Your hand will be on the neck of your enemies. Your father's sons will bow down before you.
יהודה אתה יודוך אחיך--ידך בערף איביך ישתחוו לך בני אביך
9 Judah is a lion's cub. From the prey, my son, you rise up. Like a lion he crouches and lies down, as a lioness. Who will rouse him up?
גור אריה יהודה מטרף בני עלית כרע רבץ כאריה וכלביא מי יקימנו
10 The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he comes to whom it belongs. And it is he whom the peoples will obey.
לא יסור שבט מיהודה ומחקק מבין רגליו עד כי יבא שילה ולו יקהת עמים
11 Binding his foal to the vine, and his donkey's colt to the choice vine. He will wash his garments in wine, and his robes in the blood of grapes.
אסרי לגפן עירה ולשרקה בני אתנו כבס ביין לבשו ובדם ענבים סותה
12 His eyes will be darker than wine, and his teeth whiter than milk.
חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב
13 Zebulun will dwell at the seashore, and he will be a harbor for ships, and his border will be at Sidon.
זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אנית וירכתו על צידן
14 Issachar is a strong donkey lying down between the saddlebags.
יששכר חמר גרם--רבץ בין המשפתים
15 When he sees a good resting place, that the land is pleasant, he will bend his back to the burden, and become a slave doing forced labor.
וירא מנחה כי טוב ואת הארץ כי נעמה ויט שכמו לסבל ויהי למס עבד
16 Dan will judge his people as one of the tribes of Israel.
דן ידין עמו--כאחד שבטי ישראל
17 Dan will be a serpent on the road, a viper by the path, that bites the horse's heels so that his rider falls backward.
יהי דן נחש עלי דרך שפיפן עלי ארח--הנשך עקבי סוס ויפל רכבו אחור
18 I wait for your salvation, God.
לישועתך קויתי יהוה
19 Gad will be attacked by raiders, but he will raid at their heels.
גד גדוד יגודנו והוא יגד עקב
20 Asher's food will be rich, and he will provide royal delicacies.
מאשר שמנה לחמו והוא יתן מעדני מלך
21 Naphtali is a doe set free that bears beautiful fawns.
נפתלי אילה שלחה--הנתן אמרי שפר
22 Joseph is a fruitful son, a fruitful son by a spring. His branches run over a wall.
בן פרת יוסף בן פרת עלי עין בנות צעדה עלי שור
23 The archers will attack him with bitterness, and shoot at him, and harass him.
וימררהו ורבו וישטמהו בעלי חצים
24 Yet his bow will remain steady, and his arms will be made agile by the hands of the Mighty One of Jacob, by the name of the Shepherd, the Rock of Israel,
ותשב באיתן קשתו ויפזו זרעי ידיו מידי אביר יעקב משם רעה אבן ישראל
25 by the God of your father, who will help you, and El Shaddai, who will bless you with blessings of the sky above, blessings of the deep that lies below, and blessings of the breasts and of the womb.
מאל אביך ויעזרך ואת שדי ויברכך ברכת שמים מעל ברכת תהום רבצת תחת ברכת שדים ורחם
26 The blessings of your father are greater than the blessings of the ancient mountains, and the bounty of the everlasting hills. They will be on the head of Joseph, and on the brow of the prince among his brothers.
ברכת אביך גברו על ברכת הורי עד תאות גבעת עולם תהיין לראש יוסף ולקדקד נזיר אחיו
27 Benjamin is a ravenous wolf. In the morning he will devour the prey, and at evening he will divide the plunder."
בנימין זאב יטרף בבקר יאכל עד ולערב יחלק שלל
28 All these are the twelve tribes of Israel, and this is what their father said to them when he blessed them. He blessed each one with his own individual blessing.
כל אלה שבטי ישראל שנים עשר וזאת אשר דבר להם אביהם ויברך אותם--איש אשר כברכתו ברך אתם
29 Then he instructed them, and said to them, "I am to be gathered to my people. Bury me with my fathers in the cave that is in the field of Ephron the Hethite,
ויצו אותם ויאמר אלהם אני נאסף אל עמי--קברו אתי אל אבתי אל המערה--אשר בשדה עפרון החתי
30 in the cave that is in the field of Machpelah, which is near Mamre in the land of Canaan, which Abraham bought along with the field from Ephron the Hethite as a burial place.
במערה אשר בשדה המכפלה אשר על פני ממרא--בארץ כנען אשר קנה אברהם את השדה מאת עפרן החתי--לאחזת קבר
31 There they buried Abraham and his wife Sarah. There they buried Isaac and his wife Rebekah, and there I buried Leah.
שמה קברו את אברהם ואת שרה אשתו שמה קברו את יצחק ואת רבקה אשתו ושמה קברתי את לאה
32 The field and the cave that is in it were purchased from the sons of Heth."
מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת
33 When Jacob finished instructing his sons, he drew his legs up into the bed and breathed his last, and was gathered to his people.
ויכל יעקב לצות את בניו ויאסף רגליו אל המטה ויגוע ויאסף אל עמיו

< Genesis 49 >