< Genesis 10 >
1 Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Aduram, Uzal, Décla,
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Abimaël, Saba,
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.