< Genesis 10 >

1 Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Enfants de Japhet Gourer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tiràs.
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Enfants de Gourer: Achkenaz, Rifath et Togarma.
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Dodanim.
5 From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
De ceux-là se formèrent les colonies de peuples répandues dans divers pays, chacune selon sa langue, selon sa tribu, selon son peuple.
6 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pont et Canaan.
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Enfants de Kouch: Seba et Havila, Sabta, Râma et Sabteea; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui le premier fut puissant sur la terre.
9 He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
Le commencement de sa domination fut Babel; puis Érec, Akkad et Kalné, dans le pays de Sennaar.
11 Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
12 and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
puis Résèn, entre Ninive et Kélah, cette grande cité.
13 And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Misraim fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim;
14 And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
15 And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, puis Heth
16 and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
puis le Jebuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
17 and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
18 and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen. Depuis, les familles des Cananéens se développèrent.
19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
Le territoire du peuple cananéen s’étendait depuis Sidon jusqu’à Gaza dans la direction de Gherar; jusqu’à Lécha, dans la direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Ceboïm.
20 These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
21 To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
Des enfants naquirent aussi à Sem, le père de toute la race d’Héber, le frère de Japhet, l’aîné.
22 The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
Enfants de Sem: Élam, Assur, Arphaxad, Loud et Aram.
23 The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Enfants d’Aram: Ouy, Houl, Ghéther et Mach.
24 And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Héber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
A Héber il naquit deux fils. Le nom de l’un: Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère: Yoktân.
26 And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah.
27 and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Ouzal, Dikla;
28 and Obal, and Abimael, and Sheba,
Obal, Abimaêl, Cheba;
29 and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
30 Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
31 These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
Tels sont les descendants de Sem, selon leurs familles et leurs langages, selon leurs territoires et leurs peuplades.
32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leur filiation et leurs peuplades; et c’est de là que les nations se sont distribuées sur la terre après le Déluge.

< Genesis 10 >