< Galatians 1 >

1 Paul, an apostle (not from humans, nor through humans, but through Yeshua Meshikha, and God the Father, who raised him from the dead),
मैं, पौलुस, तुहांजो ऐ चिठ्ठी लिखा दा है, कने मैं इक प्रेरित है, मिंजो प्रेरित होणे तांई कुनी खास समूह या कुनी माणुऐ नी चुणया, पर यीशु मसीह कने परमेश्वरे पिता दे जरिये चुणया है, जिनी यीशु मसीह जो मरयां चे जिन्दा किता।
2 and all the brothers who are with me, to the congregations of Galatia:
कने मैं ऐ चिठ्ठी गलातिया प्रदेशे दिया सारिया कलीसिया जो उना सारे मसीह भाईयां दिया तरफा ला लिखा दा है जड़े मेरे सोगी न।
3 Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Yeshua Meshikha,
मैं प्राथना करदा है की साड़ा पिता परमेश्वर कने प्रभु यीशु मसीह तुहांजो अनुग्रह कने शांति दे।
4 who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father? (aiōn g165)
साड़े पिता परमेश्वर दी इच्छा दे अनुसार यीशु मसीहे अपणे आपे जो साड़े पापां दिया बजा ने बलिदान करी दिता ताकि असां इस संसार दे लोकां दे बुरे प्रभाब ला बचाई सके। (aiōn g165)
5 to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर दी महिमा युगां-युगां दीकर होंदी रे। आमीन। (aiōn g165)
6 I am astonished that you are so quickly deserting him who called you by the grace of Meshikha to a different "good news";
मिंजो इसा गल्ला दी हेरानी होंदी है, जिनी परमेश्वरे तुहांजो मसीह दे अनुग्रह दे जरिये अपणे लोक होणे तांई सदया है, उसला तुसां इतणी जल्दी फिरी करी कुसी होर ही शिक्षा जो मनणा लगी पे।
7 and there is not another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Meshikha.
पर सिर्फ इक ही सच्चा शुभसमाचार है, पर असल गल्ल ऐ है की कुछ लोक मसीह दे शुभसमाचार दी शिक्षा जो बिगाड़ना चांदे न कने उना लोकां ही तुहांजो भटकाई दिता है।
8 But even though we, or an angel from heaven, should preach to you a "good news" other than that which we preached to you, let him be cursed.
पर अगर असां चे कोई या स्वर्गदूतां चे कोई भी इस शुभसमाचार जो छडी करी जड़ा असां तुहांजो सुणाया है, कोई होर शिक्षा दा प्रचार करे तां, परमेश्वरे उसयो सजा देणी।
9 As we have said before, so I now say again: if anyone preaches to you a "good news" other than that which you received, let him be cursed.
जियां असां पेहले ही बोलया है, तियां ही मैं हुण फिरी बोलदा है, की उस शुभसमाचार जो छडी करी जिसयो तुसां अपनाया है, कोई होर शिक्षा दा प्रचार करे तां, परमेश्वरे उसयो सजा देणी।
10 For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? For if I were still pleasing people, I would not be a servant of Meshikha.
मैं पक्के तौर पर लोकां दी नी मंदा है पर परमेश्वरे दी मंदा है, मैं लोकां जो खुश करणे दी कोशिश नी करा दा है, पर परमेश्वरे जो खुश करणा चांदा है। अगर मैं हले दीकर माणुऐ जो खुश करदा रेंदा तां मैं मसीह दा सेवक नी होंदा।
11 But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not of human origin.
हे मसीह भाईयो, मैं तुहांजो दसी दिन्दा हे की, जड़ा शुभसमाचार मैं सुणाया है, सै माणुऐ दा बणाया नी है।
12 For neither did I receive it from a human, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Yeshua Meshikha.
क्योंकि मैं ऐ अपणे पूर्वजां या धार्मिक गुरुआं ला नी सिखया है, बल्कि खुद यीशु मसीहे शुभसमाचारे जो मिंजो पर प्रगट कितया है।
13 For you have heard of my former way of life in Judaism, how I severely persecuted the church of God, and tried to destroy it.
तुसां जाणदे न की मैं यहूदी धार्मिक नियमा दे अनुसार जिन्दगी जिन्दा था, तां मेरे मते साथी जड़े मेरिया उमरा दे थे, सै भी यहूदी नियमा दा पालन करदे थे, पर मैं उना सारयां ला जादा बदीकरी कने पुरे दिले ला अपणे पूर्वजां दे रीती रिबाजां जो मंदा था। कने उस बकत मैं यीशु मसीह पर भरोसा करणे बालयां जो सतांदा था कने उना जो मारणे दी कोशिश करदा रेंदा था।
14 I advanced in Judaism beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 But when God, who had set me apart from my mother's womb and called me through his grace, was pleased
पर तालू परमेश्वरे ऐ फेसला किता की अपणे पुत्रे जो मिंजो पर प्रकट करे, ताकि मैं होर जातियां बिच यीशु मसीह दा प्रचार करी सके। परमेश्वर ही है जिनी मिंजो मेरे पैदा होणे ला पेहले ही चुणी लिया कने अपणे अनुग्रह ने मिंजो अपणी सेबा तांई सदया। जालू यीशुऐ अपणे आप जो मिंजो पर प्रगट किता, तालू मैं सलाह लेणे तांई कुसी बाल नी गिया,
16 to reveal his Son to me, that I might preach him among those who are not Jewish, I did not immediately confer with flesh and blood,
17 nor did I go up to Urishlim to those who were apostles before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
कने ना ही जड़े मिंजो ला पेहले प्रेरित थे, उना जो मिलणे तांई यरूशलेम गिया, पर झट अरब नाऐ दे इलाके जो चली गिया, कने फिरी ओथु ला दमिश्क शेहरे च दुबारा बापिस आई गिया।
18 Then after three years I went up to Urishlim to see Kipha and get information from him, and stayed with him fifteen days.
फिरी तिन्ना सालां बाद मैं पतरसे ने मिलणे तांई यरूशलेम शेहरे जो आया, कने उदे बाल पन्दरा रोज रिया।
19 But of the other apostles I saw no one, except Yaquv, the Lord's brother.
कने मैं प्रभु यीशु दे भाई याकूब जो छडी करी कने कुसी भी होर प्रेरिते ने नी मिल्ला।
20 Now about the things which I write to you, look, before God, I'm not lying.
परमेश्वर मेरा गबाह है की तुहांजो जड़ियां गल्लां मैं लिखदा है, उस च कुछ भी झूठ नी है।
21 Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
यरूशलेम शेहरे च मैं उना प्रेरितां ला मिलणे बाद सीरिया कने किलिकिया प्रदेशां च आया।
22 I was still unknown by face to the congregations of Yehuda which were in Meshikha,
पर यहूदिया प्रदेशे च मसीह पर भरोसा करणे बाले लोकां मिंजो कदी नी दिखया था।
23 but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."
पर उना भरोसा करणे बालयां मेरे बारे च ऐई सुणाया था, की जड़ा पेहले सांझो मसीह पर भरोसा करणे ने सतांदा था, सै हुण इसी भरोसे दा प्रचार करदा है, इसला पेहले सै उना लोकां जो मारणे दी कोशिश करदा था जड़े मसीह पर भरोसा करदे थे।
24 And they glorified God because of me.
इस तांई सै परमेश्वरे दी महिमा करदे न क्योंकि उनी मिंजो इक सतांणे बाले ला मसीह दा इक चेला बणाई दिता।

< Galatians 1 >