< Galatians 6 >

1 Brothers, even if someone is caught in some wrongdoing, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also are not tempted.
Holo, nkashe umuntu akhetwe nembibhi, amwe mwamli bhe shiroho, mhwanziwa ahugwezye oyo oholo humwoyo gwehogowe. Ohu mhwiyenyaje mwemwe aje msahajelwe.
2 Bear one another's burdens, and so you will fulfill the law of Meshikha.
Mwejelanaje amazigo, mwaimemezewa nendajizyo zya Kilisti.
3 For if anyone thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
Omuntu wawonti nkahwilola aje mwinza oyo nomo ahwikhopela yoyo.
4 But let each one test his own work, and then he will take pride in himself and not in his neighbor.
Kila muntu ayenye embombo yakwe ndipo nkanzabhe na hantu hahwisombezye, bila ahwilenganisye no muntu owenje.
5 For every person will bear his own load.
Afuatanaje kila muntu ayenyemula izigo lyakwe yoyo.
6 But let him who is taught in the word share all good things with him who teaches.
Omuntu wafundiziwe izu lye womi ashirikisysaje ogosi wakwe aminza.
7 Do not be deceived. God is not mocked, for whatever a person sows, that he will also reap.
Mganjeakhopelwe. Ongolobhe sazalauliwa. Omuntu hala hatota hahala haiyuna.
8 For he who sows to his own flesh will from the flesh reap corruption. But he who sows to the Rukha will from the Rukha reap everlasting life. (aiōnios g166)
Kila muntu watota embeyu hubele aivuna amabhibhi, omwene watota embeyu huShiroho, avuna owomi wewiilawila afume huShiroho. (aiōnios g166)
9 Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we do not give up.
Tigajealite abhombe aminza, afutanaje taivuna huwakati wakwe tashe nkashe setaizilamwa.
10 So then, as we have opportunity, let us do what is good toward all people, and especially toward those who are of the household of the faith.
Esho basi nkashe tiwa no muda, tiwombe aminza kila muntu. Tiwombe aminzo sana hasa bhabhali wapufi bhabhali mlwetesholo.
11 See with what large letters I write to you with my own hand.
Enyaji nugosi we barua yensimbile no khono gwane nene.
12 As many as desire to make a good showing in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Meshikha.
Bhala bhabhahwanza abhombe eminza huwenyowe bele bhabhebho wahomezya atahiriwe. Bhabhomba esho nkabhaganje hunjile mmanyemba ge shi khobhehanyo sha Kilisti.
13 For even they who receive circumcision do not keep the law themselves, but they desire to have you circumcised, that they may boast in your flesh.
Afuatanaje ebho bhabhatahiriwe abhene sebhashirika endajizyo. Wahwanza amwe mtahiriwe mkabha hwisombezyaje amabele genyu.
14 But far be it from me to boast, except in the cross of our Lord Yeshua Meshikha, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
Chaganjebhoneshe ehwiyomvwa ila hushi khobhehanyo sha Gosi wetu oYesu o Kilisti.
15 For neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.
Afuatanaje seshihwelehwehwa atahiriwe au asintenatahiriwe aje hantu baada yepo empampo empye mhimu.
16 As many as walk by this rule, peace and mercy be on them, and on God's Israyel.
Afuataneje wonti bhabhaghala namna ene, bhabhe ne lusho na sajilane ibhe humwanya yabho wonti, na pamwanya ye Isiraeli ya Ngolobhe.
17 From now on, let no one cause me any trouble, for I bear the marks of Yeshua branded on my body.
Esalezi eshi omuntu wawontiasantamansye, afuatamaje nyemuyeechapa zya Yesu mbele gwane.
18 The grace of our Lord Yeshua Meshikha be with your spirit, brothers. Amen.
Eneema ya Gosi wetu oYesu Kilisti ebhe ne viroho vyenyu, bhaholo. Amina.

< Galatians 6 >