< Galatians 5 >
1 Stand firm therefore in the liberty by which Meshikha has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.
2 Listen, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Meshikha will profit you nothing.
Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
4 You are alienated from Meshikha, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.
Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,
5 For we, through the Rukha, by faith wait for the hope of righteousness.
а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
6 For in Meshikha Yeshua neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.
7 You were running well. Who interfered with you that you should not obey the truth?
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?
8 This persuasion is not from him who calls you.
Такое убеждение не от Призывающего вас.
9 A little yeast grows through the whole lump.
Малая закваска заквашивает все тесто.
10 I have confidence toward you in the Lord that you will think no other way. But he who troubles you will bear his judgment, whoever he is.
Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then the stumbling block of the cross has been removed.
За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.
12 I wish that those who disturb you would cut themselves off.
О, если бы удалены были возмущающие вас!
13 For you, brothers, were called for freedom. Only do not use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another.
К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.
14 For the whole law is fulfilled in one word, in this: "You are to love your neighbor as yourself."
Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.
15 But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
16 But I say, walk by the Rukha, and you will not carry out the desires of the flesh.
Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,
17 For the flesh lusts against the Rukha, and the Rukha against the flesh; and these are contrary to one another, that you may not do the things that you desire.
ибо плоть желает противного духу, а дух - противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.
18 But if you are led by the Rukha, you are not under the law.
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
19 Now the works of the flesh are obvious, which are: sexual immorality, uncleanness, lustfulness,
Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,
20 idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies,
идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,
21 envyings, murders, drunkenness, orgies, and things like these; of which I forewarn you, even as I also forewarned you, that those who practice such things will not inherit the Kingdom of God.
ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.
22 But the fruit of the Rukha is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,
23 gentleness, and self-control. Against such things there is no law.
кротость, воздержание. На таковых нет закона.
24 Those who belong to Meshikha have crucified the flesh with its passions and lusts.
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.
25 If we live by the Rukha, let us also walk by the Rukha.
Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.
26 Let us not become conceited, provoking one another, and envying one another.
Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.