< Ezra 2 >
1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Questi son gli uomini della provincia che tornarono dalla cattività, quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati schiavi a Babilonia, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ognuno nella sua città.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Essi vennero con Zorobabel, Jeshua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numero degli uomini del popolo d’Israele.
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Figliuoli di Scefatia, trecento settantantadue.
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
Figliuoli di Arah, settecento settantacinque.
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
Figliuoli di Pahath-Moab, discendenti di Jeshua e di Joab, duemila ottocentododici.
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Figliuoli di Elam, milleduecento cinquantaquattro.
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
Figliuoli di Zattu, novecento quarantacinque.
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
Figliuoli di Bani, seicento quarantadue.
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
Figliuoli di Bebai, seicentoventitre.
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
Figliuoli di Azgad, mille duecentoventidue.
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
Figliuoli di Adonikam, seicentosessantasei.
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
Figliuoli di Bigvai, duemilacinquantasei.
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
Figliuoli di Adin, quattrocento cinquantaquattro.
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Figliuoli di Ater, della famiglia di Ezechia, novantotto.
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
Figliuoli di Betsai, trecentoventitre.
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Figliuoli di Jorah, centododici.
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
Figliuoli di Hashum, duecentoventitre.
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Figliuoli di Ghibbar, novantacinque.
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
Figliuoli di Bethlehem, centoventitre.
22 The men of Netophah, fifty-six.
Gli uomini di Netofa, cinquantasei.
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Gli uomini di Anatoth, centoventotto.
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
Gli uomini di Azmaveth, quarantadue.
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Gli uomini di Kiriath-Arim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Gli uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
Gli uomini di Micmas, centoventidue.
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
Gli uomini di Bethel e d’Ai, duecentoventitre.
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
I figliuoli di Nebo, cinquantadue.
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
I figliuoli di Magbish, centocinquantasei.
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
I figliuoli d’un altro Elam, milleduecento cinquantaquattro.
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
I figliuoli di Harim, trecentoventi.
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
I figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecento venticinque.
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
I figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
I figliuoli di Senea, tremila seicentotrenta.
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento settantatre.
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Figliuoli d’Immer, mille cinquantadue.
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Figliuoli di Pashur, milleduecento quarantasette.
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Figliuoli di Harim, millediciassette.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, discendenti di Hodavia, settantaquattro.
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
Cantori: figliuoli di Asaf, centoventotto.
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
Figliuoli de’ portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, in tutto, centotrentanove.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Nethinei: i figliuoli di Tsiha, i figliuoli di Hasufa, i figliuoli di Tabbaoth,
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
i figliuoli di Keros, i figliuoli di Siaha, i figliuoli di Padon,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
i figliuoli di Lebana, i figliuoli di Hagaba, i figliuoli di Akkub,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
i figliuoli di Hagab, i figliuoli di Samlai, i figliuoli di Hanan,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
i figliuoli di Ghiddel, i figliuoli di Gahar, i figliuoli di Reaia,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
i figliuoli di Retsin, i figliuoli di Nekoda, i figliuoli di Gazzam,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
i figliuoli di Uzza, i figliuoli di Paseah, i figliuoli di Besai,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
i figliuoli d’Asna, i figliuoli di Mehunim, i figliuoli di Nefusim,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
i figliuoli di Bakbuk, i figliuoli di Hakufa, i figliuoli di Harhur,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
i figliuoli di Batsluth, i figliuoli di Mehida, i figliuoli di Harsha, i figliuoli di Barkos,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
i figliuoli di Sisera, i figliuoli di Thamah,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
i figliuoli di Netsiah, i figliuoli di Hatifa.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Figliuoli dei servi di Salomone: i figliuoli di Sotai, i figliuoli di Soferet, i figliuoli di Peruda, i figliuoli di Jaala,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
i figliuoli di Darkon, i figliuoli di Ghiddel,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
i figliuoli di Scefatia, i figliuoli di Hattil, i figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, i figliuoli d’Ami.
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Tutti i Nethinei e i figliuoli de’ servi di Salomone ammontarono a trecentonovantadue.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addan, da Immer, e che non poterono indicare la loro casa patriarcale e la loro discendenza per provare ch’erano d’Israele:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
i figliuoli di Delaia, i figliuoli di Tobia, i figliuoli di Nekoda, in tutto, seicento cinquantadue.
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
E di tra i figliuoli de’ sacerdoti: i figliuoli di Habaia, i figliuoli di Hakkots, i figliuoli di Barzillai, che avea preso per moglie una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono; furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avean pure duecento cantori e cantatrici.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
Aveano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
quattrocento trentacinque cammelli e seimilasettecento venti asini.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Alcuni dei capi famiglia, come furon giunti alla casa dell’Eterno ch’è a Gerusalemme, offriron dei doni volontari per la casa di Dio, per rimetterla in piè sul luogo di prima.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
Dettero al tesoro dell’opera, secondo i loro mezzi, sessantunmila dariche d’oro, cinquemila mine d’argento e cento vesti sacerdotali.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
I sacerdoti, i Leviti, la gente del popolo, i cantori, i portinai, i Nethinei, si stabiliron nelle loro città; e tutti gl’Israeliti, nelle città rispettive.