< Ezra 2 >

1 Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Questi sono gli abitanti della provincia che ritornarono dall'esilio, i deportati che Nabucodònosor re di Babilonia aveva condotti in esilio a Babilonia. Essi tornarono a Gerusalemme e in Giudea, ognuno alla sua città;
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
vennero con Zorobabèle, Giosuè, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardocheo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Recun, Baana. Computo degli uomini del popolo d'Israele:
3 The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
Figli di Paros: duemilacentosettantadue.
4 The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
Figli di Sefatia: trecentosettantadue.
5 The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
Figli di Arach: settecentosettantacinque.
6 The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
Figli di Pacat-Moab, cioè i figli di Giosuè e di Ioab: duemilaottocentodieci.
7 The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Figli di Elam: milleduecentocinquantaquattro.
8 The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
Figli di Zattu: novecentoquarantacinque.
9 The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
Figli di Zaccai: settecentosessanta.
10 The descendants of Bani, six hundred forty-two.
Figli di Bani: seicentoquarantadue.
11 The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
Figli di Bebai: seicentoventitrè.
12 The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
Figli di Azgad: milleduecentoventidue.
13 The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
Figli di Adonikam: seicentosettantasei.
14 The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
Figli di Bigvai: duemilacinquantasei.
15 The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
Figli di Adin: quattrocentocinquantaquattro.
16 The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
Figli di Ater, cioè di Ezechia: novantotto.
17 The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
Figli di Bezài: trecentoventitrè.
18 The descendants of Jorah, one hundred twelve.
Figli di Iora: centododici.
19 The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
Figli di Casum: duecentoventitrè.
20 The descendants of Gibbar, ninety-five.
Figli di Ghibbar: novantacinque.
21 The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
Figli di Betlemme: centoventitrè.
22 The men of Netophah, fifty-six.
Uomini di Netofa: cinquantasei.
23 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
Uomini di Anatòt: centoventotto.
24 The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
Figli di Azmàvet: quarantadue.
25 The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
Figli di Kiriat-Iearìm, di Chefira e di Beeròt: settecentoquarantatrè.
26 The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
Figli di Rama e di Gheba: seicentoventuno.
27 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
Uomini di Micmas: centoventidue.
28 The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
Uomini di Betel e di Ai: duecentoventitrè.
29 The descendants of Nebo, fifty-two.
Figli di Nebo: cinquantadue.
30 The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
Figli di Magbis: centocinquantasei.
31 The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
Figli di un altro Elam: milleduecentocinquantaquattro.
32 The descendants of Harim, three hundred twenty.
Figli di Carim: trecentoventi.
33 The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
Figli di Lod, Cadid e Ono: settecentoventicinque.
34 The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
Figli di Gerico: trecentoquarantacinque.
35 The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
Figli di Senaa: tremilaseicentotrenta.
36 The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
Figli di Iedaia della casa di Giosuè: novecentosettantatrè. I sacerdoti:
37 The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
Figli di Immer: millecinquantadue.
38 The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
Figli di Pascur: milleduecentoquarantasette.
39 The descendants of Harim, one thousand seventeen.
Figli di Carìm: millediciassette.
40 The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
I leviti: Figli di Giosuè e di Kadmiel, di Binnui e di Odavia: settantaquattro.
41 The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
I cantori: Figli di Asaf: centoventotto.
42 The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
I portieri: Figli di Sallùm, figli di Ater, figli di Talmon, figli di Akkub, figli di Catita, figli di Sobài: in tutto centotrentanove.
43 The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
Figli di Zica, figli di Casufa, figli di Tabbaot, Gli oblati:
44 the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
figli di Keros, figli di Siaà, figli di Padon,
45 the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
figli di Lebana, figli di Cagabà, figli di Akkub,
46 the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
figli di Cagàb, figli di Samlai, figli di Canan,
47 the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
figli di Ghiddel, figli di Gacar, figli di Reaia,
48 the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
figli di Rezin, figli di Nekoda, figli di Gazzam,
49 the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
figli di Uzza, figli di Paseach, figli di Besai,
50 the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
figli di Asna, figli di Meunim, figli dei Nefisim,
51 the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
figli di Bakbuk, figli di Cakufa, figli di Carcur,
52 the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
figli di Bazlut, figli di Mechida, figli di Carsa,
53 the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
figli di Barkos, figli di Sisara, figli di Temach,
54 the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
figli di Nesiach, figli di Catifa.
55 The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
Figli dei servi di Salomone: Figli di Sotai, figli di Assofèret, figli di Peruda,
56 the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
figli di Iaalà, figli di Darkon, figli di Ghiddel,
57 the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
figli di Sefatia, figli di Cattil, figli di Pochèret Azzebàim, figli di Ami.
58 All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
Totale degli oblati e dei figli dei servi di Salomone: trecentonovantadue.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
I seguenti rimpatriati da Tel-Melach, Tel-Carsa, Cherub-Addàn, Immer, non potevano dimostrare se il loro casato e la loro discendenza fossero d'Israele:
60 the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
figli di Delaia, figli di Tobia, figli di Nekodà: seicentoquarantadue.
61 Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Tra i sacerdoti i seguenti: figli di Cobaià, figli di Akkoz, figli di Barzillài, il quale aveva preso in moglie una delle figlie di Barzillài il Galaadita e aveva assunto il suo nome,
62 These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
cercarono il loro registro genealogico, ma non lo trovarono; allora furono esclusi dal sacerdozio.
63 The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
Il governatore ordinò loro che non mangiassero le cose santissime, finché non si presentasse un sacerdote con Urim e Tummim.
64 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
Tutta la comunità così radunata era di quarantaduemilatrecentosessanta persone;
65 besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
inoltre vi erano i loro schiavi e le loro schiave: questi erano settemilatrecentotrentasette; poi vi erano i cantori e le cantanti: duecento.
66 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
I loro cavalli: settecentotrentasei. I loro muli: duecentoquarantacinque.
67 their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
I loro cammelli: quattrocentotrentacinque. I loro asini: seimilasettecentoventi.
68 Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
Alcuni capifamiglia al loro arrivo al tempio che è in Gerusalemme, fecero offerte volontarie per il tempio, perché fosse ripristinato nel suo stato.
69 they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
Secondo le loro forze diedero al tesoro della fabbrica: oro: dramme sessantunmila; argento: mine cinquemila; tuniche da sacerdoti: cento.
70 So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Poi i sacerdoti, i leviti, alcuni del popolo, i cantori, i portieri e gli oblati si stabilirono nelle rispettive città e tutti gli Israeliti nelle loro città.

< Ezra 2 >