< Ezekiel 30 >

1 The word of the LORD came again to me, saying,
Og Herrens ord kom til meg, han sagde:
2 "Son of man, prophesy, and say, 'Thus says the LORD: "Wail, 'Alas for the day.'
Menneskjeson! Spå og seg: So segjer Herren, Herren: Barma dykk: «Å! for ein dag!»
3 For the day is near, even the day of the LORD is near; it shall be a day of clouds, a time of the nations.
For nær er ein dag, ein dag for Herren; ein myrkskya dag, ei uppgjerdstid for folkeslagi skal det vera.
4 A sword shall come on Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down.
Og sverd skal koma mot Egyptarland, og Ætiopia skal få skjelve-rider når ihelstungne fell i Egyptarland. Og dei skal taka landsens rikdom, og grunnvollarne skal verta nedrivne.
5 Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mixed people, and Cub, and the children of the land that is allied with them, shall fall with them by the sword."'
Ætiopar og folk frå Put og Lud og alt blandingsfolket og Kub og sønerne åt sambandslandet skal falla for sverd i lag med deim.
6 "Thus says the LORD: 'They also who uphold Egypt shall fall; and the pride of her power shall come down: from the tower of Syene shall they fall in it by the sword,' says the LORD.
So segjer Herren: Dei som styd Egyptarland, skal falla, og ovmodet og magti skal kverva; frå Migdol til Syene skal folket falla for sverd, segjer Herren, Herren.
7 'They shall be desolate in the midst of the countries that are desolate; and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted.
Og i øyde skal dei liggja millom øydeland, og byarne skal vera millom øydestader.
8 They shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
Og dei skal sanna at eg er Herren, når eg kveikjer eld på Egyptarland, og alle deira hjelparar vert krasa.
9 In that day shall messengers go forth from before me in ships to make the careless Ethiopians afraid; and there shall be anguish on them, as in the day of Egypt; for, look, it comes.'
Den dagen skal det fara sendemenner frå mi åsyn på skip til å setja støkk i det ottelause Ætiopia, og det skal få skjelve-rider som på Egyptarlands dag. For sjå, det kjem.
10 "Thus says the LORD: 'I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
So segjer Herren, Herren: Eg vil hava Nebukadressar, Babel-kongen, til å gjera ende på den ståkande mengdi i Egyptarland.
11 He and his people with him, the terrible of the nations, shall be brought in to destroy the land; and they shall draw their swords against Egypt, and fill the land with the slain.
Han og lyden hans med honom, valdsmennerne millom folki, skal verta henta til å herja landet. Og dei skal draga sine sverd mot Egyptarland og fylla landet med drepne menner.
12 I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is in it, by the hand of strangers: I, the LORD, have spoken it.'
Eg vil lata elvarne torna og selja landet i henderne på illmenne. Og eg vil hava framande til å øyda landet og alt som i det er; eg, Herren, hev tala.
13 "Thus says the LORD: 'I will also destroy the idols, and I will cause the images to cease from Memphis; and there shall be no more a prince from the land of Egypt: and I will put a fear in the land of Egypt.
So segjer Herren, Herren: Eg vil tyna dei ufysne gudarne og rydja ut avgudarne or Nof, og aldri meir skal der vera ein fyrste or Egyptarland, og eg vil leggja rædsla på Egyptarland.
14 I will make Pathros desolate, and will set a fire in Zoan, and will execute judgments on No.
Og eg vil leggja Patros i øyde og setja eld på Soan, og halda dom yver No.
15 I will pour my wrath on Sin, the stronghold of Egypt; and I will cut off the multitude of No.
Eg vil renna ut min harm yver Sin, den sterke verni åt Egyptarland, og rydja ut den ståkande mengdi i No.
16 I will set a fire in Egypt: Sin shall be in great anguish, and No shall be broken up; and Memphis shall have adversaries in the daytime.
Og eg vil setja eld på Egyptarland, Sin skal bivrande skjelva, og i No bryt dei seg inn, og inn i Nof kjem fiendar ljose dagen.
17 The young men of On and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
Dei unge menner i Aven og Pibeset skal falla for sverd, og sjølve skal dei fara i utlægd.
18 At Tehaphnehes also the day shall withdraw itself, when I shall break there the yokes of Egypt, and the pride of her power shall cease in her: as for her, a cloud shall cover her, and her daughters shall go into captivity.
I Tehafnehes skal dagen myrkna når eg der bryt sund egyptaroket, og ovmodet og magti skal endast. Sjølv vert det sveipt i skyer, og døtterne lyt fara i utlægd.
19 Thus will I execute judgments on Egypt; and they shall know that I am the LORD.'"
Og eg vil halda dom yver Egyptarland, og dei skal sanna at eg er Herren.
20 It happened in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
So hende det i det ellevte året, den sjuande dagen i fyrste månaden, at Herrens ord kom til meg; han sagde:
21 "Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt; and look, it has not been bound up, to apply healing medicines, to put a bandage to bind it, that it be strong to hold the sword.
Menneskjeson! Armen åt Farao, egyptarkongen, hev eg brote forderva. Og sjå, han er ikkje vorten umbunden til helsebot, og linda til å bera i fatle, so han kunde sterkna til å gripa sverdet.
22 Therefore thus says the LORD: 'Look, I am against Pharaoh king of Egypt, and will break his arms, the strong arm, and that which was broken; and I will cause the sword to fall out of his hand.
Difor, so segjer Herren, Herren: Sjå, eg skal finna Farao, Egyptarlands-kongen, og eg skal brjota armarne hans sund, både den heile og den sundbrotne, og lata sverdet falla or handi hans.
23 I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
Eg vil spreida egyptarane ibland folki og strå deim ut i landi.
24 I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break the arms of Pharaoh, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man.
Og Babel-kongens armar skal eg styrkja og gjeva honom sverdet mitt i hand. Men Faraos armar vil eg brjota, og han skal stynja for hans åsyn som ein stungen mann.
25 I will hold up the arms of the king of Babylon; and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out on the land of Egypt.
Ja, Babel-kongens armar vil eg styrkja, men Faraos armar skal siga ned. Og dei skal sanna at eg er Herren, når eg gjev Babel-kongen sverdet mitt i hand, og han retter det ut mot Egyptarland.
26 I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am the LORD.'"
Og eg vil spreida egyptarane ibland folki og strå deim ut i landi, og dei skal sanna at eg er Herren.

< Ezekiel 30 >