< Exodus 40 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
2 "On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d’assignation;
3 You shall put the ark of the testimony in it, and you shall veil the ark with the curtain.
et tu y placeras l’arche du témoignage, et tu couvriras l’arche avec le voile.
4 You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the lampstand, and light its lamps.
Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
5 You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
Et tu mettras l’autel d’or pour l’encens devant l’arche du témoignage; et tu placeras le rideau à l’entrée du tabernacle.
6 You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Et tu mettras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation.
7 You shall set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and shall put water in it.
Et tu mettras la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et tu y mettras de l’eau.
8 You shall set up the court around it, and hang up the screen of the gate of the court.
Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras le rideau de la porte du parvis.
9 You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
Et tu prendras l’huile de l’onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint.
10 You shall anoint the altar of burnt offering, with all its vessels, and sanctify the altar: and the altar will be most holy.
Et tu oindras l’autel de l’holocauste et tous ses ustensiles; et tu sanctifieras l’autel, et l’autel sera une chose très sainte.
11 You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras.
12 You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
Et tu feras approcher Aaron et ses fils à l’entrée de la tente d’assignation, et tu les laveras avec de l’eau.
13 You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
Et tu revêtiras Aaron des saints vêtements, et tu l’oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi.
14 You shall bring his sons, and put coats on them.
Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques,
15 You shall anoint them, as you anointed their father, that they may minister to me in the priest's office. Their anointing shall be to them for an everlasting priesthood throughout their generations."
et tu les oindras comme tu auras oint leur père; et ils exerceront la sacrificature devant moi; et leur onction leur sera pour [exercer] une sacrificature perpétuelle en leurs générations.
16 Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Et Moïse fit selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé; il fit ainsi.
17 It happened in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was set up.
Et il arriva, le premier mois, en la seconde année, le premier [jour] du mois, que le tabernacle fut dressé.
18 And Moses erected the tabernacle, and put its sockets in place, and set up its hooks and its boards, and put in its bars, and he erected its pillars.
Et Moïse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers.
19 He spread the covering over the tent, and put the roof of the tabernacle above on it, as the LORD commanded Moses.
Et il étendit la tente sur le tabernacle, et mit la couverture de la tente sur elle, par-dessus, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
20 He took and put the testimony into the ark, and set the poles on the ark, and put the mercy seat above on the ark.
Et il prit et mit le témoignage dans l’arche; et il plaça les barres à l’arche; et il mit le propitiatoire sur l’arche, par-dessus.
21 He brought the ark into the tabernacle, and set up the curtain as the screen, and concealed the ark of the testimony, as the LORD commanded Moses.
Et il apporta l’arche dans le tabernacle, et plaça le voile qui sert de rideau, et en couvrit l’arche du témoignage, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
22 He put the table in the Tent of Meeting, on the side of the tabernacle northward, outside of the veil.
Et il mit la table dans la tente d’assignation, sur le côté du tabernacle, vers le nord, en dehors du voile;
23 He set the bread in order on it before the LORD, as the LORD commanded Moses.
et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
24 He put the lampstand in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Et il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle, vers le midi;
25 He lit the lamps before the LORD, as the LORD commanded Moses.
et il alluma les lampes devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
26 He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Et il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile;
27 and he burnt incense of sweet spices on it, as the LORD commanded Moses.
et il fit fumer dessus l’encens des drogues odoriférantes, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
28 He put up the screen of the door to the tabernacle.
Et il plaça le rideau de l’entrée du tabernacle.
29 He set the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the Tent of Meeting, and offered on it the burnt offering and the meal offering, as the LORD commanded Moses.
Et il plaça l’autel de l’holocauste à l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation, et il offrit sur lui l’holocauste et l’offrande de gâteau, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
30 He set the basin between the Tent of Meeting and the altar, and put water in it, with which to wash.
Et il plaça la cuve entre la tente d’assignation et l’autel, et y mit de l’eau pour se laver.
31 Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet there.
Et Moïse, et Aaron et ses fils, s’y lavèrent les mains et les pieds;
32 When they went into the Tent of Meeting, and when they came near to the altar, they washed, as the LORD commanded Moses.
lorsqu’ils entraient dans la tente d’assignation, et qu’ils s’approchaient de l’autel, ils se lavaient, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
33 He raised up the court around the tabernacle and the altar, and set up the screen of the gate of the court. So Moses finished the work.
Et il dressa le parvis tout autour du tabernacle et de l’autel, et mit le rideau à la porte du parvis. Et Moïse acheva l’œuvre.
34 Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
Et la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle;
35 Moses wasn't able to enter into the Tent of Meeting, because the cloud stayed on it, and the LORD's glory filled the tabernacle.
et Moïse ne pouvait entrer dans la tente d’assignation; car la nuée demeura dessus, et la gloire de l’Éternel remplissait le tabernacle.
36 When the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward, throughout all their journeys;
Et quand la nuée se levait de dessus le tabernacle, les fils d’Israël partaient, dans toutes leurs traites;
37 but if the cloud wasn't taken up, then they did not travel until the day that it was taken up.
et si la nuée ne se levait pas, ils ne partaient pas, jusqu’au jour où elle se levait;
38 For the cloud of the LORD was on the tabernacle by day, and there was fire in the cloud by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
car la nuée de l’Éternel était sur le tabernacle le jour, et un feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d’Israël, dans toutes leurs traites.