< Exodus 37 >
1 Bezalel made the ark of acacia wood. Its length was four feet four inches, and its breadth two feet seven inches, and two feet seven inches its height.
Und Bezaleel machte die Lade von Föhrenholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
2 He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
und überzog sie mit feinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
3 He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
Und goß vier güldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
4 He made poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
Und machte Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Golde
5 He put the poles into the rings on the sides of the ark, to bear the ark.
und tat sie in die Rinken an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
6 He made a mercy seat of pure gold. Its length was four feet four inches, and two feet seven inches, its breadth.
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
7 He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat;
Und machte zween Cherubim von dichtem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
8 one cherub at the one end, and one cherub at the other end. He made the cherubim of one piece with the mercy seat at its two ends.
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
9 The cherubim spread out their wings on high, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim were toward the mercy seat.
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze stunden gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
10 He made the table of acacia wood. Its length was three feet five inches, and its breadth was twenty-one inches, and its height was two feet seven inches.
Und er machte den Tisch von Föhrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
11 He overlaid it with pure gold, and made a gold molding around it.
Und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen güldenen Kranz umher.
12 He made a border of a handbreadth around it, and made a golden molding on its border around it.
Und machte ihm eine Leiste umher, einer Hand breit hoch; und machte einen güldenen Kranz um die Leiste her.
13 He cast four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that were on its four feet.
Und goß dazu vier güldene Rinken und tat sie an die vier Orte an seinen vier Füßen
14 The rings were close by the border, the places for the poles to carry the table.
hart an der Leiste, daß die Stangen drinnen wären, damit man den Tisch trüge.
15 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Und machte die Stangen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
16 He made the vessels which were on the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its pitchers with which to pour out, of pure gold.
Und machte auch von feinem Golde das Geräte auf den Tisch: Schüsseln, Becher, Kannen und Schalen, damit man aus- und einschenkte.
17 He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it.
Und machte den Leuchter von feinem, dichtem Golde. Daran waren der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
18 There were six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side:
Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
19 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the lampstand.
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
20 In the lampstand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
21 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
je unter zwo Röhren ein Knauf, daß also sechs Röhren aus ihm gingen,
22 Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
und ihre Knäufe und Röhren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
23 He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Löschnäpfen von feinem Golde.
24 He made it of a talent of pure gold, with all its vessels.
Aus einem Zentner feines Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25 He made the altar of incense of acacia wood. It was square: its length was twenty-one inches, and its breadth twenty-one inches. Its height was three feet five inches. Its horns were of one piece with it.
Er machte auch den Räuchaltar von Föhrenholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwo Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
26 He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
Und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände rings umher und seine Hörner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
27 He made two golden rings for it under its molding crown, on its two ribs, on its two sides, for places for poles with which to carry it.
und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge.
28 He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold.
Aber die Stangen machte er von Föhrenholz und überzog sie mit Golde.
29 He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer.
Und machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach Apothekerkunst.