< Exodus 28 >

1 "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons.
သင် ၏အစ်ကို အာရုန် ၌ ဘုန်း အသရေထင်ပေါ်စေခြင်းငှာ ၊ သန့်ရှင်း သော အဝတ် ကို လုပ် ၍ပေး ရမည်။
2 You shall make holy garments for Aaron your brother, for glory and for beauty.
အာရုန်သည် ငါ့ ရှေ့ မှာ ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို ဆောင်ရွက် ရသောအခွင့်ရှိ၍၊ သူ့ ကို သန့်ရှင်း စေခြင်းငှါ ၊ ငါပေး သော ဉာဏ် ကိုရသော ပညာရှိ အပေါင်း တို့သည် ထိုအဝတ် ကို လုပ် ရမည် အကြောင်း မှာ ထားရမည်။
3 You shall speak to all who are wise-hearted, whom I have filled with the spirit of wisdom, that they make Aaron's garments to sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
လုပ် ရသော အဝတ် ဟူမူကား၊ ရင်ဖုံး ၊ သင်တိုင်း ၊ ဝတ်လုံ ၊ ချယ်လှယ်သောအင်္ကျီ ၊ ဗေါင်း ၊ ခါးပန်း တည်း ဟူသောသင် ၏အစ်ကို အာရုန် နှင့် သူ ၏သား တို့သည်၊ ငါ့ ရှေ့ မှာ ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို ဆောင်ရွက် ရမည်အကြောင်း ၊ သန့်ရှင်း သောအဝတ် ကို လုပ် ခြင်းငှါ ၊
4 These are the garments which they shall make: a breastplate, and an ephod, and a robe, and a coat of checker work, a turban, and a sash: and they shall make holy garments for Aaron your brother, and his sons, that he may minister to me in the priest's office.
ရွှေ နှင့် ပြာ သောအထည်၊ မောင်း သောအထည်၊ နီ သောအထည်၊ ပိတ်ချော တို့ကို ယူ ရမည်။
5 They shall take the gold, and the blue, and the purple, and the scarlet, and the fine linen.
ထိုရွှေ အစရှိသည်တို့နှင့် သင်တိုင်း ကို ထူးဆန်း စွာ လုပ် ရမည်။
6 "They shall make the ephod of gold, of blue, and purple, scarlet, and fine twined linen, the work of the skillful workman.
သိုင်းကြိုး နှစ် ပင်ရှိ ၍၊ သင်တိုင်း အပေါ်နားချင်းတွဲ မိစေခြင်းငှာ ၊ တဘက် တချက်ကို ဆွဲချုပ် ရမည်။
7 It shall have two shoulder straps joined to the two ends of it, that it may be joined together.
သင်တိုင်းအပေါ်နား၌ ထူးဆန်းသော ရင်စည်း ကိုလည်း ၊ သင်တိုင်းကိုယ်ကဲ့သို့ ရွှေ နှင့်၎င်း၊ ပြာ သောအထည်၊ မောင်း သောအထည်၊ နီ သောအထည်၊ ပိတ်ချော တို့ကို၎င်းလုပ် ရမည်။
8 The skillfully woven band, which is on it, that is on him, shall be like its work and of the same piece; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
ရှဟံ ကျောက် နှစ် လုံးကိုယူ ၍ ၊ ဣသရေလ အမျိုး တဆယ်နှစ်မျိုးကို၊
9 You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel:
အသက်အကြီးအငယ် အလိုက် ၊ ကျောက် နှစ်လုံးပေါ် မှာ အမျိုးနာမည် ခြောက် ခုစီ အက္ခရာ တင် ရမည်။
10 six of their names on the one stone, and the names of the six that remain on the other stone, in the order of their birth.
၁၀တံဆိပ် ပေါ်မှာ အက္ခရာတင် သကဲ့သို့၊ ကျောက် လုပ် သော အလုပ် နှင့်တကွ၊ ဣသရေလ အမျိုး ၏ နာမည် တို့ကို ထိုကျောက် နှစ် လုံးအပေါ်မှာ အက္ခရာ တင်၍ ရွှေ ကျောက်အိုး ၌ ထည့် ရမည်။
11 With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, you shall engrave the two stones, according to the names of the sons of Israel: you shall make them to be enclosed in settings of gold.
၁၁ဣသရေလအမျိုးသား တို့ကို အောက်မေ့ စေခြင်းငှါ ၊ ထိုကျောက် နှစ် လုံးကို သင်တိုင်း သိုင်းကြိုး ပေါ် မှာ တပ် ရမည်။ ထိုသို့ ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကို အောက်မေ့ စေခြင်းငှါ ၊ သူ တို့နာမည် များကို အာရုန် သည် ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်၌ မိမိ ပခုံး ပေါ် မှာ ဆောင် ရမည်။
12 You shall put the two stones on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the sons of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD on his two shoulders for a memorial.
၁၂ကျောက် အိုးတို့ကို ရွှေ နှင့်လုပ် ရမည်။
13 You shall make settings of gold,
၁၃အဆုံး၌တပ်ရသောကြိုး နှစ် ပင်တို့ကို ရွှေ စင် နှင့်ကျစ် ၍ လုပ် ပြီးမှကျောက်အိုး ၌ တွဲ ရမည်။
14 and two chains of pure gold; you shall make them like cords of braided work: and you shall put the braided chains on the settings.
၁၄ရွှေ နှင့်၎င်း၊ ပြာ သောအထည်၊ မောင်း သောအထည်၊ နီ သောအထည်၊ ပိတ်ချော နှင့်၎င်း၊ သင်တိုင်း ကို လုပ် သည်နည်းတူ ၊ ဗျာဒိတ် ရင်ဖုံး ကို ထူးဆန်း စွာ လုပ် ရမည်။
15 "You shall make a breastplate of judgment, the work of the skillful workman; like the work of the ephod you shall make it; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, you shall make it.
၁၅နှစ်ထပ်ခေါက် လျက်၊ အလျား တထွာ၊ အနံ တထွာ၊ စတုရန်း လေးထောင့် ဖြစ် ရမည်။
16 It shall be square and folded double; a span shall be its length of it, and a span its breadth.
၁၆ထိုရင်ဖုံး ၌ ကျောက် မြတ်ကို လေး တန်း စီ ရမည်။ ပဌမ အတန်း ကား၊ ကျောက်နီ ၊ ဥဿဖရား ၊ ပတ္တမြား၊
17 You shall set in it settings of stones, four rows of stones: a row of ruby, topaz, and beryl shall be the first row;
၁၇ဒုတိယ အတန်း ကား ၊ မြ ၊ နီလာ ၊ စိန် ၊
18 and the second row a turquoise, a sapphire, and an emerald;
၁၈တတိယ အတန်း ကား ၊ ဝှါကိန္တု ၊ မဟူရာ ၊ ဂေါ်မိတ်။
19 and the third row a jacinth, an agate, and an amethyst;
၁၉စတုတ္ထ အတန်း ကား ၊ မျက်ရွဲ ၊ ကြောင် ၊ နဂါးသွဲ့ ဖြစ်၍ ၊ အသီးအသီး တို့ကို ရွှေ အိုး၌ စီ ရမည်။
20 and the fourth row a chrysolite, an onyx, and a jasper: they shall be enclosed in gold in their settings.
၂၀ဣသရေလ အမျိုး တဆယ် နှစ် မျိုး ရှိ သည်အတိုင်း၊ တံဆိပ် ပေါ်မှာ အက္ခရာ တင်သကဲ့သို့ထိုကျောက် တို့၌၊ ထို တဆယ့်နှစ်ပါးသော နာမည် အသီးသီးတို့ကို တင်လျက်၊ ကျောက်တ လုံးလျှင်နာမည် တပါးစီပါ ရမည်။
21 The stones shall be according to the names of the sons of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, they shall be for the twelve tribes.
၂၁ရင်ဖုံး အပေါ်ထောင့် နှစ် ခု၌ ရွှေ နှစ် ကွင်း ကို၎င်း၊ ကျစ် သောရွှေ ကြိုး နှစ်ပင်ကို၎င်း လုပ် ပြီးမှ၊ ထိုရွှေကွင်း ၌တပ် ၍၊ သင်တိုင်း သိုင်းကြိုး ပေါ်မှာ ရှိသောကျောက်အိုးတို့၌ တွဲ ရမည်။
22 You shall make on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
၂၂
23 You shall make on the breastplate two rings of gold, and shall put the two rings on the two ends of the breastplate.
၂၃
24 You shall put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
၂၄
25 The other two ends of the two braided chains you shall put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod in its forepart.
၂၅
26 You shall make two rings of gold, and you shall put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which is toward the side of the ephod inward.
၂၆တဖန် ရွှေ နှစ် ကွင်း ကိုလုပ် ၍ သင်တိုင်း အောက်နား မှာ ရှိသော ရင်ဖုံး အောက် ထောင့် နှစ် ခု၌ တပ် ရမည်။
27 You shall make two rings of gold, and shall put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its forepart, close by its coupling, above the skillfully woven band of the ephod.
၂၇အခြားသော ရွှေ နှစ် ကွင်း ကိုလည်း လုပ် ၍ ၊ သင်တိုင်း ရှေ့ ဘက်အောက် နား၌ ထူးဆန်းသော ရင်စည်း အပေါ် နားဆက်မှီ ရာတွင် ၊ သင်တိုင်း ကိုယ် တဘက် တချက်၌ တပ် ရမည်။
28 They shall bind the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be on the skillfully woven band of the ephod, and that the breastplate may not swing out from the ephod.
၂၈ရင်ဖုံးရွှေနှစ်ကွင်းကို သင်တိုင်း ရွှေနှစ်ကွင်း နှင့်တွဲ၍၊ ပြာ သောကြိုး ဖြင့် ပြီးစေရမည်။ ထိုသို့ ရင်ဖုံး ကို ထူးဆန်းသော ရင်စည်း အပေါ်နားမှာ ဆွဲ ၍၊ သင်တိုင်း နှင့်မ ကွာ အမြဲရှိစေရမည်။
29 Aaron shall bear the names of the sons of Israel on the breastplate for judging over his heart, when he goes in to the holy place, as a continual reminder before God.
၂၉အာရုန် သည်လည်း ၊ သန့်ရှင်း ရာအရပ်ဌာနတော်ထဲသို့ ဝင် သောအခါ ၊ ဣသရေလ အမျိုးသား တို့ကို ထာဝရဘုရား အစဉ် အောက်မေ့ တော်မူစေခြင်းငှါ ၊ ဗျာဒိတ် ရင်ဖုံး ၌ ပါသောသူတို့ နာမည် များကို မိမိ နှလုံး ပေါ် မှာ ဆောင် ရမည်။
30 You are to put in the breastplate for judging the Urim and the Thummim; and they are to be over Aaron's heart, when he goes in before the LORD. And Aaron will carry the means to make decisions for the children of Israel over his heart before the LORD continually.
၃၀ဗျာဒိတ် ရင်ဖုံး အထဲ ၌ ဥရိမ် နှင့် သုမိမ် ကို သွင်း ထားရမည်။ အာရုန် သည် ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်သို့ ဝင် သောအခါ ၊ မိမိနှလုံး အပေါ် မှာ ဥရိမ်နှင့် သုမိမ်ပါ သည်ဖြစ်၍ ၊ ဣသရေလ အမျိုးသား တို့အမှု၌ စီရင် တော်မူချက်ကို ထာဝရဘုရား ရှေ့ ၊ မိမိ နှလုံး ပေါ် မှာ ဆောင် ရမည်။
31 "You shall make the robe of the ephod all of blue.
၃၁သင်တိုင်း နှင့်ဆိုင်သော ဝတ်လုံ ကို၊ ပြာ သောအထည်နှင့်သာ လုပ် ရမည်။
32 It shall have a hole for the head in its midst: it shall have a binding of woven work around its hole, as it were the hole of a coat of mail, that it not be torn.
၃၂ဝတ်လုံ ၌ လည်စွပ်ပါ ၍ လည်စွပ် ကို မ စုပ် စေခြင်းငှါ ၊ သံချပ်လည်စွပ်ကွပ်သကဲ့သို့ ၊ ရက် သောအထည် နှင့် ကွပ်ရမည်။
33 On its hem you shall make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, around its hem; and bells of gold between and around them:
၃၃ပြာ သောအထည်၊ မောင်း သောအထည်၊ နီ သောအထည်နှင့် လုပ်သော သလဲ သီးများကို၎င်း ၊ ရွှေ ဆည်းလည်း များကို၎င်း၊ ဝတ်လုံ အောက်စွန်းနားပတ်လည် ၌ ၊
34 a golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, around the hem of the robe.
၃၄သလဲ သီးတလုံး၊ ရွှေ ဆည်းလည်း တလုံးစီခြားလျက်၊ အစဉ်အတိုင်းဆွဲထားရမည်။
35 It shall be on Aaron to minister: and its sound shall be heard when he goes in to the holy place before the LORD, and when he comes out, that he not die.
၃၅အာရုန် သည် အမှု တော်ကို ဆောင်၍ ၊ သန့်ရှင်း ရာအရပ် ဌာနတော်ထဲမှာ ၊ ထာဝရဘုရား ရှေ့ တော်၌ ထွက် ဝင် သောအခါ ၊ သေ ဘေးနှင့် ကင်းလွတ် မည်အကြောင်း ၊ ထိုဝတ်လုံကို ဝတ်၍ သူ၏ အသံ ကို ကြား ရမည်။
36 "You shall make a plate of pure gold, and engrave on it, like the engravings of a signet, 'HOLY TO THE LORD.'
၃၆ရွှေ စင် သင်းကျစ် ကိုလည်း လုပ် ၍ ၊ တံဆိပ် ပေါ် မှာ အက္ခရာတင် သကဲ့သို့၊ ထာဝရဘုရား အား သန့်ရှင်း ခြင်းဟု အက္ခရာတင် ၍၊
37 You shall put it on a lace of blue, and it shall be on the sash; on the front of the sash it shall be.
၃၇ပြာ သောကြိုး နှင့်ဗေါင်း ရှေ့ ၌ ချည် ထားရမည်။
38 It shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall make holy in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before the LORD.
၃၈အာရုန် သည် ထိုသင်းကျစ်ကို နဖူး ၌ ဆင် သဖြင့် ၊ ဣသရေလ အမျိုးသား တို့၏ သန့်ရှင်း သော အလှူ ဒါနနှင့်ဆိုင်၍၊ သန့်ရှင်း စေသမျှသော အရာ တို့၌ ပါသောအပြစ် ကို ဆောင် ရမည်။ သူ တို့သည် ထာဝရဘုရား ၏ စိတ် တော်နှင့် တွေ့ခြင်းငှါ ၊ အာရုန် ၏ နဖူး ၌ အစဉ် ဆင် ရမည်။
39 You shall weave the coat in checker work of fine linen, and you shall make a turban of fine linen, and you shall make a sash, the work of the embroiderer.
၃၉ပိတ်ချော အင်္ကျီ ကိုလည်း လုပ် ၍ ချယ်လှယ်ရမည်။ ဗေါင်း ကိုလည်း ပိတ်ချော နှင့်လုပ် ရမည်။ ခါးပန်း ကိုလည်း ချယ်လှယ် သော အလုပ် နှင့် ပြီး စေရမည်။
40 "You shall make coats for Aaron's sons, and you shall make sashes for them and you shall make headbands for them, for glory and for beauty.
၄၀အာရုန် ၏သား တို့ ဘုန်း အသရေ ကို ထင်ပေါ်စေခြင်းငှါ ၊ အင်္ကျီ ၊ ခါးပန်း ၊ ဦးထုပ် များကို လုပ် ပေးရမည်။
41 You shall put them on Aaron your brother, and on his sons with him, and shall anoint them, and consecrate them, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office.
၄၁ထိုသို့ သင် ၏ အစ်ကို အာရုန် နှင့် သူ ၏သား တို့ကို ဝတ်ဆင် စေပြီးမှ ၊ သူ တို့သည် ငါ့ ရှေ့ မှာ ယဇ်ပုရောဟိတ် အမှုကို ဆောင်ရွက်မည်အကြောင်း ၊ သူ တို့ကို ဆီ နှင့်လိမ်းသဖြင့် အရာ၌ ခန့်ထား၍ သန့်ရှင်း စေရမည်။
42 You shall make them linen breeches to cover the flesh of their nakedness; from the waist even to the thighs they shall reach:
၄၂သူ တို့၌ ရှက် စရာအကြောင်း၊ မ ထင်မပေါ်စေခြင်းငှါ ၊ ခါး မှ ပေါင် သို့အထိ ပိတ် ပေါင်းဘီ ကို ချုပ် ၍ ပေးရမည်။
43 They shall be on Aaron, and on his sons, when they go in to the Tent of Meeting, or when they come near to the altar to minister in the holy place; that they do not bear iniquity, and die: it shall be a statute forever to him and to his descendants after him.
၄၃အာရုန် နှင့် သူ ၏သား တို့သည်၊ ပရိတ်သတ်စည်းဝေး ရာ တဲ တော်ထဲသို့ ဝင် သော် ၎င်း၊ သန့်ရှင်း ရာအရပ် ဌာန၌ ယဇ် ပလ္လင်အနားသို့ ချည်းကပ် သော် ၎င်း ၊ အပြစ် ရောက် ၍ မ သေ စေခြင်းငှါ ထိုသို့ ဝတ် ရမည်။ အာရုန် မှစ၍ သူ ၏အမျိုး အစဉ်အဆက်တို့သည် စောင့်ရသောပညတ် တော် ဖြစ်သတည်း။

< Exodus 28 >