< Exodus 25 >

1 The LORD spoke to Moses, saying,
Und der HERR redete mit Mose und sprach:
2 "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
Sage den Kindern Israel, daß sie mir freiwillige Gaben bringen, und nehmet dieselben von jedermann, den sein Herz dazu treibt!
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
Das sind aber die Gaben, die ihr von ihnen nehmen sollt:
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
Gold, Silber, Erz, Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe, von feiner weißer Baumwolle und Ziegenhaaren,
5 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
Öl zum Leuchter, Spezerei zum Salböl und zu gutem Räucherwerk,
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
Schohamsteine und eingefaßte Steine zum Brustkleid und zum Brustschildlein.
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Und sie sollen mir ein Heiligtum machen, daß ich mitten unter ihnen wohne!
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
Durchaus, wie ich dir ein Vorbild der Wohnung und aller ihrer Geräte zeigen werde, also sollt ihr es machen.
10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
Macht eine Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen soll ihre Länge sein, anderthalb Ellen ihre Breite und anderthalb Ellen ihre Höhe.
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
Die sollst du mit reinem Gold überziehen, inwendig und auswendig; und mache ringsum einen goldenen Kranz.
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
Du sollst auch vier goldene Ringe dazu gießen und sie an ihre vier Ecken setzen; also, daß zwei Ringe auf einer Seite und zwei Ringe auf der andern Seite seien;
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
und mache Stangen von Akazienholz und überziehe sie mit Gold
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
und stecke sie in die Ringe an der Seite der Lade, daß man sie damit trage.
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
Aber die Stangen sollen in den Ringen der Lade bleiben und nicht daraus entfernt werden.
16 You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
Und du sollst das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade legen.
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
Du sollst auch einen Sühndeckel machen von reinem Gold; dreieinhalb Ellen soll seine Länge und anderthalb Ellen seine Breite sein.
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
Und du sollst zwei Cherubim machen von Gold; von getriebener Arbeit sollst du sie machen, an beiden Enden des Sühndeckels.
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
Also, daß du den einen Cherub an dem einen Ende machest und den andern Cherub an dem andern Ende; die Cherubim sollt ihr machen an den beiden Enden des Sühndeckels.
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
Und die Cherubim sollen ihre Flügel darüber ausbreiten, daß sie mit ihren Flügeln den Sühndeckel schirmen und des einen Angesicht gegen das des andern gerichtet sei, und ihre Angesichter sollen auf den Sühndeckel sehen.
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
Und du sollst den Sühndeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun.
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
Daselbst will ich mit dir zusammenkommen und mit dir reden von dem Sühndeckel herab, zwischen den beiden Cherubim auf der Lade des Zeugnisses, über alles, was ich dir für die Kinder Israel befehlen will.
23 "You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
Du sollst auch einen Tisch machen von Akazienholz; zwei Ellen soll seine Länge und eine Elle seine Breite und anderthalb Ellen seine Höhe sein.
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
Und sollst ihn überziehen mit reinem Gold und ihn ringsum mit einem goldenen Kranz versehen.
25 You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
Auch eine Leiste sollst du machen um ihn her und sie an den vier Ecken seiner Füße anbringen.
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
Und sollst vier goldene Ringe daran machen, welche du an den vier Ecken seiner vier Füße anbringen sollst.
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
Dicht unter der Leiste sollen die Ringe sein, daß man die Stangen darein tue und den Tisch trage.
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Du sollst aber die Stangen von Akazienholz machen und sie mit Gold überziehen, daß der Tisch damit getragen werde.
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
Du sollst auch seine Schüsseln machen, seine Schalen, seine Kannen und seine Becher, daß man mit ihnen die Trankopfer ausgieße; aus reinem Golde sollst du sie machen.
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
Und du sollst allezeit Schaubrote auf den Tisch legen vor mein Angesicht.
31 "You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
Du sollst auch einen Leuchter von reinem Golde machen; in getriebener Arbeit soll dieser Leuchter gemacht werden; sein Fuß, sein Schaft, seine Kelche, Knoten und Blumen sollen aus [einem Stück mit] ihm sein.
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
Sechs Arme sollen aus den Seiten des Leuchters herauskommen, drei Arme aus einer Seite des Leuchters und drei Arme aus der andern Seite des Leuchters.
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
Ein jeder Arm soll drei Kelche wie Mandelblüten, Knoten und Blumen haben. Auf diese Weise sollen die sechs Arme aus dem Leuchter gehen.
34 and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Aber der Leuchter soll vier Kelche wie Mandelblüten, dazu seine Knoten und Blumen haben;
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
nämlich einen Knoten unter zwei Armen, und wieder einen Knoten unter zwei Armen; so bei den sechs Armen, die aus dem Leuchter gehen.
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
Denn ihre Knoten und Arme sollen aus ihm herauskommen, und von getriebener Arbeit und aus reinem Gold sein.
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
Und ihre Lichtscheren und Löschnäpflein sollen aus reinem Golde sein.
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
Aus einem Zentner reinen Goldes soll man ihn machen mit allen diesen Geräten.
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
Und siehe zu, daß du es machest nach dem Vorbilde, das dir auf dem Berge gezeigt worden ist!

< Exodus 25 >