< Exodus 25 >
1 The LORD spoke to Moses, saying,
HERREN talede til Moses og sagde:
2 "Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
Sig til Israeliterne, at de skal bringe mig en Offerydelse; af enhver, som i sit Hjerte føler sig tilskyndet dertil, skal I tage min Offerydelse.
3 This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
Og Offerydelsen, som I skal tage af dem, skal bestå af Guld, Sølv, Kobber,
4 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair,
violet og rødt Purpurgarn, karmoisinrødt Garn, Byssus, Gedehår,
5 rams' skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
rødfarvede Væderskind, Tahasjskind, Akacietræ,
6 oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
Olie til Lysestagen, vellugtende Stoffer til Salveolien og Aøgelsen,
7 onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
Sjohamsten og Ædelsten til Indfatning på Efoden og Brystskjoldet.
8 Let them make me a sanctuary, that I may dwell among them.
Og du skal indrette mig en Helligdom, for at jeg kan bo midt iblandt dem.
9 According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
Du skal indrette Boligen og alt dens Tilbehør nøje efter det Forbillede, jeg vil vise dig.
10 "They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be three feet eight inches, its breadth two feet three inches, and two feet three inches its height.
Du skal lave en Ark af Akacietræ, halvtredje Alen lang, halvanden Alen bred og halvanden Alen høj,
11 You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it.
og overtrække den med pu1t Guld; indvendig og udvendig skal du overtrække den og sætte en gylden Krans rundt om den;
12 You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
og du skal støbe fire Guldringe til den og sætte dem på dens fire Fødder, to Ringe på hver Side at den.
13 You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
Så skal du lave Bærestænger af Akacietræ og overtrække dem med Guld,
14 You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
og du skal stikke Stængerne gennem Ringene på Arkens Sider, for at den kan bæres med dem;
15 The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
Stængerne skal blive i Ringene, de må ikke tages ud.
16 You shall put the testimony which I shall give you into the ark.
Og i Arken skal du nedlægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
17 You shall make a mercy seat of pure gold. Three feet eight inches shall be its length, and two feet three inches its breadth.
Så skal du lave et Sonedække af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt;
18 You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
og du skal lave to Keruber af Guld, i drevet Arbejde skal du lave dem, ved begge Ender af Sonedækket.
19 Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
Den ene Kerub skal du anbringe ved den ene Ende, den anden Kerub ved den anden; du skal lave Keruberne således, at de er i eet med Sonedækket ved begge Ender.
20 The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces toward one another. The faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
Og Keruberne skal brede deres Vinger i Vejret, således at de dækker over Sonedækket med deres Vinger, og de skal vende Ansigtet mod hinanden; nedad mod Sonedækket skal Kerubernes Ansigter vende.
21 You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I will give you.
Og Sonedækket skal du lægge over Arken, men i Arken skal du lægge Vidnesbyrdet, som jeg vil give dig.
22 There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the testimony, all that I command you for the children of Israel.
Der vil jeg mødes med dig, og fra Sonedækket, fra Pladsen mellem de to Keruber på Vidnesbyrdets Ark, vil jeg meddele dig alle de Bud, jeg har at give dig til Israeliterne.
23 "You shall make a table of acacia wood. Two feet eleven inches shall be its length, and eighteen inches its breadth, and two feet three inches its height.
Fremdeles skal du lave et Bord at Alkacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
24 You shall overlay it with pure gold, and make a gold molding around it.
og overtrække det med purt Guld og sætte en gylden Krans rundt om det.
25 You shall make a rim of a handbreadth around it. You shall make a golden molding on its rim around it.
Og du skal sætte en Liste af en Hånds Bredde rundt om det og en gylden Krans rundt om Listen.
26 You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four legs.
Så skal du lave fire Guldringe og sætte dem på de fire Hjørner ved dets fire Ben;
27 The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
lige ved Listen skal Ringene sidde til at stikke Bærestængerne i, så at man kan bære Bordet.
28 You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
Og du skal lave Bærestængerne af Akacietræ og overtrække dem med Guld, og med dem skal Bordet bæres.
29 You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls to pour out offerings with. You shall make them of pure gold.
Og du skal lave de dertil hørende Fade og Kander, Krukker og Skåle til at udgyde Drikoffer med; af purt Guld skal du lave dem.
30 You shall set bread of the presence on the table before me always.
På Bordet skal du altid have Skuebrød liggende for mit Åsyn.
31 "You shall make a lampstand of pure gold. Of hammered work shall the lampstand be made, even its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers, shall be of one piece with it.
Fremdeles skal du lave en Lysestage af purt Guld, i drevet Arbejde skal Lysestagen, dens Fod og selve Stagen, laves, således af dens Blomster med Bægere og Kroner er i eet med den.
32 There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side;
Seks Arme skal udgå fra Lysestagens Side, tre fra den ene og tre fra den anden Side.
33 three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lampstand;
På hver af Armene, der udgår fra Lysestagen, skal der være tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
34 and in the lampstand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
men på selve Stagen skal der være fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
35 and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lampstand.
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgår fra Lysestagen.
36 Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
Bægrene og Armene skal være i eet med den, så at det hele udgør eet drevet Arbejde af purt Guld.
37 You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
Og du skal lave syv Lamper til den og sætte disse Lamper på den, for at de kan lyse Pladsen foran op.
38 Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
Dens Lampesakse og Bakker skal være af purt Guld.
39 It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
Der skal bruges en Talent purt Guld til den og til alt dette Tilbehør.
40 See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.
Se til, at du udfører det efter det Forbillede, som vises dig på Bjerget.