< Ephesians 1 >

1 Paul, an apostle of Meshikha Yeshua through the will of God, to the saints (in Ephesus) who are faithful in Meshikha Yeshua:
Pavel, apostol al lui Isus Cristos prin voia lui Dumnezeu, sfinților care sunt în Efes și credincioșilor în Cristos Isus,
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua Meshikha.
Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Cristos.
3 Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua Meshikha, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Meshikha;
Binecuvântat fie Dumnezeul și Tatăl Domnului nostru Isus Cristos, care ne-a binecuvântat cu toate binecuvântările spirituale în locurile cerești, în Cristos;
4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we would be holy and without blemish before him in love;
După cum ne-a ales în el înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinți și ireproșabili înaintea lui în dragoste,
5 having predestined us for adoption as children through Yeshua Meshikha to himself, according to the good pleasure of his desire,
Predestinându-ne pentru adopția copiilor prin Isus Cristos, pentru el însuși, conform bunei plăceri a voii sale,
6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved One,
Pentru lauda gloriei harului său în care ne-a făcut acceptați în cel preaiubit.
7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,
În care avem răscumpărarea prin sângele lui, iertarea păcatelor, conform bogățiilor harului său,
8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
În care el a abundat spre noi în toată înțelepciunea și priceperea,
9 making known to us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him
Făcându-ne cunoscut misterul voii sale, conform bunei sale plăceri, pe care și-a plănuit-o în el însuși;
10 to an administration of the fullness of the times, to sum up all things in Meshikha, the things in the heavens, and the things on the earth, in him;
Ca în administrarea plinătății timpurilor să adune în unul, toate în Cristos, deopotrivă pe cele în cer și cele pe pământ; în el,
11 in whom also we were assigned an inheritance, having been foreordained according to the purpose of him who works all things after the counsel of his will;
În care am și obținut o moștenire, fiind predestinați conform cu scopul celui care lucrează toate după sfatul voii sale,
12 to the end that we should be to the praise of his glory, we who had before hoped in Meshikha:
Pentru lauda gloriei sale, noi, care întâi ne-am încrezut în Cristos.
13 in whom you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation—in whom, having also believed, you were sealed with the Rukha d'Qudsha of promise,
În care și voi v-ați încrezut, după ce ați auzit cuvântul adevărului, evanghelia salvării voastre; și în care, după ce ați crezut, ați fost sigilați cu acel Duh sfânt al promisiunii,
14 who is a pledge of our inheritance, to the redemption of God's own possession, to the praise of his glory.
Care este arvuna moștenirii noastre, până la răscumpărarea posesiunii cumpărate, spre lauda gloriei sale.
15 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Yeshua which is among you, and the love which you have toward all the saints,
Din această cauză și eu, după ce am auzit despre credința voastră în Domnul Isus și dragostea pentru toți sfinții,
16 do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers,
Nu încetez să aduc mulțumiri pentru voi, amintind despre voi în rugăciunile mele,
17 that the God of our Lord Yeshua Meshikha, the Father of glory, may give to you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;
Ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Cristos, Tatăl gloriei, să vă dea duhul înțelepciunii și al revelației în cunoașterea lui;
18 having the eyes of your heart enlightened, that you may know what is the hope of his calling, and what are the riches of the glory of his inheritance in the saints,
Ochii înțelegerii voastre, fiind iluminați, ca voi să cunoașteți care este speranța chemării lui și care sunt bogățiile gloriei moștenirii lui în sfinți,
19 and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might
Și care este nemărginita mărime a puterii lui față de noi, care credem, conform cu lucrarea tăriei puterii sale,
20 which he worked in Meshikha, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,
Pe care a lucrat-o în Cristos, când l-a înviat dintre morți și l-a așezat la dreapta sa, în locurile cerești,
21 far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. (aiōn g165)
Mult deasupra fiecărei stăpâniri și autorități și puteri și domnii și a fiecărui nume numit, nu numai în lumea aceasta, ci și în cea care vine; (aiōn g165)
22 He put all things under his feet, and gave him to be head over all things for the church,
Și a pus toate sub picioarele lui și l-a dat să fie capul peste toate lucrurile în biserică,
23 which is his body, the fullness of him who fills all in all.
Care este trupul lui, plinătatea celui care umple toate în toți.

< Ephesians 1 >