< Ephesians 5 >
1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Neco pakuba banabendi Lesa mbwasuni, kamwelekeshanga kubeti endiye.
2 And walk in love, even as Meshikha also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
Buyumi bwenu bwendeleshewe ne lusuno mbuli nendi Klistu ncalamusuna mpaka kushika pakuyaba buyumi bwakendi, cebo canjamwe, walaliyabeti mulumbo kayeti cipo canunkila cena ceshi kukondwelesha Lesa.
3 But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Lino amwe pakuba bantu ba Lesa, nkacaina kwambeti makani abufule nambi byasafwana nambi bungola ne munyono kamutabyambanga pakati penu.
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
Nambi kwamba makani ashilila abuluya nambi malendo amatuka. Cenu ni kulumbaisha Lesa.
5 Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Meshikha and God.
Kamwinshibani cancinencine kwambeti, mufule ne wasafwana mubwikalo nambi mungola. Pakwinga bungola bukute kuba kambwanga kakukambilila, nteti akabemo ne lubasu mu Bwami bwa Klistu ne Lesa.
6 Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
Muntu katamubepa ne maswi abuluya, pakwinga pacebo ca bintu ibi bukalu bwa Lesa bulakesanga pabantu batamunyumfwili.
7 Therefore do not be partakers with them.
Pacebo cilico, kamutekatananga ne bantu balico.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Pakwinga pa cindi nacimbi nenjamwe mwalikuba mumushinshe, lino pakuba bakendi Mwami, mulekalanga mu mumuni.
9 for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
Pakwinga bisepo bya mumuni ni cintu ciliconse caina, ciliconse calulama kayi cancine ncine.
10 proving what is well pleasing to the Lord.
Kamwelekeshanga kwinsa bintu byeshikukondwelesha Mwami.
11 Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
Kamutamantangamonga lubasu mu ncito shaipa sha mumushinshe shilenshinga bantu, amwe shibonesheni patuba!
12 For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
Pakwinga bintu byaipa mbyobakute kwinsa bitaboneke ku menso a bantu nabambi bikute kupa nsoni ne kubyamba.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Nomba mumuni ukute kuyubulula bintu byonse ne kubibika patuba kwambeti bantu babibone ncebibele.
14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Meshikha will shine on you."
Pakwinga mumuni ukute kupesheti bintu byonse biboneke. Ncebakute kwambileti, “Obe wona tulo, punduka kubafu, Klistu nakalete mumuni pali njobe.”
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
Neco kamushani mano ku bwikalo bwenu, kamutekalangeti bantu batacinshi ciliconse, nsombi kamubani bantu ba mano.
16 redeeming the time, because the days are evil.
Sebenseshani mwa mano colwe ncemukute pakwinsa byaina, pakwinga awa ni masuba aminyungwe yaipa.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Neco kamutapunama, elekeshani kwinsa bintu byalayandanga Mwami Lesa.
18 Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Rukha,
Kamutabanga ba cipwaya nongo, pakwinga kunwa kulico ngakononga buyumi bwenu, amwe kamubani besula ne Mushimu Uswepa.
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
Mwekala pamo kamwimbilanga nyimbo sha kutembaula, nyimbo shakulumba Lesa, nyimbo sha mushimu. Nyimbo sha kutembaula Mwami Lesa ne moyo wenu wonse.
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Yeshua Meshikha to God the Father;
Cebo ca Lina lya Mwami wetu Yesu Klistu, katulumbani Lesa Bata pa bintu byonse bilenshikinga.
21 subjecting yourselves one to another in the fear of Meshikha.
Kamunyumfwananga umo ne munendi, mwenseco mulalemekenga Klistu.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Amwe batukashi mwebwa, kamunyumfwilanga bamaibenu mbuli ncemwelela kunyumfwila Mwami Yesu.
23 For the husband is the head of the wife, and Meshikha also is the head of the church, being himself the savior of the body.
Pakwinga mulume emutwi wa mukashendi mbuli Klistu neye ncali mutwi wa mubungano. Klistu endiye walapulusha bantu mubungano pakwinga emubili wakendi.
24 But as the church is subject to Meshikha, so let the wives also be to their husbands in everything.
Neco mutukashi webwa anyumfwile baibendi, mbuli mubungano ncokute kunyumfwila Klistu.
25 Husbands, love your wives, even as Meshikha also loved the church, and gave himself up for it;
Mutuloba uliyense weba asune mukashendi, mbuli Klistu ncausuni mubungano cakwinseti walensa kubengelapo buyumi bwakendi cebo ca mubungano.
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
Walenseco pakupatulila mubungano kuli Lesa ne kuswepesha pakusambisha mu menshi kupitila mu maswi a Lesa.
27 that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Kayi walenseco kwambeti autambule mubunganowo kauli wapa kayi waswepa wabula kampenda nambi minkonya nsombi walulama cakupwililila.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Copeleco, mutuloba weba asune mukashendi mbuli ncausuni mubili wakendi. Mulume usuni mukashendi ulisuni mwine.
29 For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Meshikha also does the church;
Paliya muntu naba umo walapelapo mubili wakendi, nsombi ukute kulyesha ne kubamba cena, mbuli Klistu ncakute kubamba cena mubungano,
30 because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
twense tobilama bya mubili wakendi.
31 "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
Mbuli Mabala ncalambangeti, “Pacebo ici mutuloba nakashiye baishi ne banyina nekuya kupamankana pamo ne mukashendi, aba babili nibakabeti muntu umo.”
32 This mystery is great, but I speak concerning Meshikha and of the church.
Mu Mabala awa muli likani linene lyancine ncine lyalikuba lyasolekwa ndyondenshibeti lilambanga sha Klistu ne mubungano.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Nambi kulico, alambanga pali njamwe, mutuloba uliyense asune mukashendi mbuli ncalisuni mwine, neye mukashi acindike ibendi.