< Ephesians 5 >
1 Be therefore imitators of God, as beloved children.
Kulwejo mubhe bhanu bhwo kumulubha Nyamuanga, lwa bhana abhendwa.
2 And walk in love, even as Meshikha also loved us, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.
Mulibhatile mulyenda, lwakutyo Kristo achendele eswe, esosishe omwene ingulu yeswe. Omwene abhee chisoshwa ne chogo, okubha bhulange bhwa kiss bhwo kumukondelesha Nyamuanga.
3 But sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;
Obhulomesi no bhujabhi bhwona bhwona na inamba mbibhi itaikwa agati yemwe, lwakutyo ejendibhwa kubhekilisha, nolo amafululusho gataikwa,
4 nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.
emisango jo bhujabhi, nolo bhusegu bhwo kujimya, ganu gatali gakisi, nawe ibheewo insime.
5 Know this for sure, that no sexually immoral or impure or greedy person, that is, an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Meshikha and God.
Omutula okubha nechimali ati bhulio obhusiani, obhujabhi, nolo unu kaligila, oyo ni unu kalamya amasusano, atana mwandu gwona gwona mubhukama bhwa Kristo na Nyamuanga.
6 Let no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.
Omunu wona wona atajakujiga kwa magambo gabhusa, kwa insonga ya magambo ya magambo ganu lisungu lya Nyamuanga elija ingulu ya bhana bhanu bhatakungwa.
7 Therefore do not be partakers with them.
Kulwejo utaja kubha amwi nabho.
8 For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,
Kulwokubha emwe kubhwambilo mwaliga muli muchisute, nawe woli omwitaganya mu Latabhugenyi. Kulwejo mulibhatega lwa bhana bha mubhwelu.
9 for the fruit of the light is in all goodness and righteousness and truth,
Kulwokubha amatwasho ga mubhwelu agakumanya obhwekisi bhwona, obhulengelesi ne chimali.
10 proving what is well pleasing to the Lord.
Yenja chinu echikondelesha Latabhugenyi.
11 Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
Bhutaja kubhao bhusangisi kumilimu je chisute jinu jitana matwasho, nawe nujite abhwelu.
12 For the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.
Kulwokubha amagambo ganu agakolwa nabho mubhwimbise nigokuswasha muno nolo okugasimula.
13 But all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.
Amagambo gona, gakasululwa no bhwelu, agabha abhwelu,
14 Therefore he says, "Awake, you who sleep, and rise from the dead, and Meshikha will shine on you."
kulwokubha bhuli echinu chinu chisuluwe echibha mubhwelu. Kulwejo owaika kutiya,”Imuka, awe umamile, na imuka okusoka mubhafuye na Kristo kalabhangilya ingulu yao.”
15 Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;
Kulwejo mubhe nobhwenge kutyo omulibhata, mutabha lwa bhanu bhanu bhatana bhwenge nawe bhobhwenge.
16 redeeming the time, because the days are evil.
Mwichungulilega omwanya kulwokubha jinsikujinu nijo bhunyamuke.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
Mutaja kubha bhamumu, nawe, mumenye ati nilyenda lya Latabhugenyi.
18 Do not get drunk with wine, which is debauchery, but be filled with the Rukha,
Mutatamilaga kwo mulamba, ogutangasha mubhunyamuke, nawe mwijusibhwe no Mwoyo Omwelu.
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making music in your heart to the Lord;
Mulomega bhuli umwi mwimwe kwa jijabhuli, nokukuya, na jinyimbo ja mumwoyo. Mwimbe na nimukuya kwo mwoyo ku Latabhugenyi.
20 giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Yeshua Meshikha to God the Father;
Bhusibhusi musoshega isime kwe misango jona mwisina lya Kristo Yesu Latabhugenyi weswe ku Nyamuanga Lata.
21 subjecting yourselves one to another in the fear of Meshikha.
Mwisoshega emwe abhene bhuli umwi kuundi kunsime ya Kristo.
22 Wives, submit to your husbands as to the Lord.
Abhagasi, mwisoshega kubhalume bhemwe, lwa Latabhugenyi.
23 For the husband is the head of the wife, and Meshikha also is the head of the church, being himself the savior of the body.
Kulwainsonga omulume ni mutwe gwo mugasi, lwakutyo Kristo ali mutwe gwa likanisa. Ni muchungusi wo mubhili.
24 But as the church is subject to Meshikha, so let the wives also be to their husbands in everything.
Nawe lwakutyo likanisa lili emwalo ya Kristo, kutyo kutyo abhagasi bhusi bhusi bhakole kutyo kubhalume bhebhwe bhuli musango.
25 Husbands, love your wives, even as Meshikha also loved the church, and gave himself up for it;
Abhalume, mubhendega abhagasi bhemwe lwakutyo ona Kristo alyendele likanisa nesosha omwene ingulu yae.
26 that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
Akolele kutyo koleleki libhe lyelu. Ayeshe no kulyosha na manji mumusango.
27 that he might present the church to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Akolele kutyo koleleki abhone omwene likanisa lyechibhalo, linu litana esolo amwi na chona chinu echisusana necho, nawe ni lyelu litana chibhibhi.
28 Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.
Kulwainjila eyo eyo, abhalume abhendibhwa okubhenda abhagasi bhebhwe lwe mibhili jebhwe. Unu kamwenda omugasi wae keenda omwene.
29 For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as Meshikha also does the church;
Atalio naumwi unu katamangana no mubhili gwae. Nawe naguchumachuma no kugwenda, lwakutyo Kristo ona kutyo alyendele likanisa.
30 because we are members of his body, of his flesh and of his bones.
Kulwokubha eswe chili amwi no mubhili gwae.
31 "For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife, and the two will become one flesh."
“Kulwainsonga inu omulume kamusiga esemwene na nyilamwene nibhagwatana no mugasi wae, nabhabhilikile abho nibhabha mubhili gumwi”.
32 This mystery is great, but I speak concerning Meshikha and of the church.
bhunu bhaliga bhuselekelwe. Nawe enaika ingulu ya Kristo na likanisa.
33 Nevertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
Nawe, emwe bhuli umwi mwimwe nibhusibhusi amwende omugasi wae lwakutyo keenda omwene, no mugasi amugasega omulume wae.