< Ephesians 4 >

1 I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
Yo pues, prisionero en el Señor, les ruego que anden como es digno de la vocación a que han sido llamados,
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
Con todo el comportamiento suave y tranquilo, tomando lo que venga con paciencia en amor;
3 being eager to keep the unity of the Rukha in the bond of peace.
Teniendo cuidado de mantener la armonía del Espíritu en el yugo de la paz.
4 There is one body, and one Rukha, even as you also were called in one hope of your calling;
Hay un solo cuerpo y un solo Espíritu, como fueron también llamados en una misma esperanza de su propósito para ustedes;
5 one Lord, one faith, one baptism,
Un Señor, una fe, un bautismo,
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
Un Dios y Padre de todos, que es sobre todos, y por todos, y en todos.
7 But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Meshikha.
Pero a cada uno de nosotros se nos ha dado la gracia en la medida que Cristo nos ha querido dar.
8 Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
Por esta razón él dice: Subió a lo alto, llevando cautiva la cautividad, y dio dones a los hombres.
9 Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
(Ahora bien, Él subió, ¿qué es sino que descendió primero a las partes más bajas de la tierra?
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
El que descendió es el mismo que subió lejos sobre todos los cielos para poder completar todas las cosas).
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Y dio a algunos como apóstoles, y algunos, profetas; y algunos, evangelistas; y pastores y enseñar;
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Meshikha;
Para el entrenamiento de los santos como siervos en la iglesia, para la edificación del cuerpo de Cristo:
13 until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Meshikha;
Hasta que todos lleguemos a la armonía de la fe, y del conocimiento del Hijo de Dios, de ese modo alcanzaremos la madurez y el desarrollo que corresponde, a la medida completa de Cristo:
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
Para que ya no seamos niños, enviados de aquí para allá, trastornados por todo viento de enseñanza, por las torceduras y artimañas de los hombres, por los engaños del error;
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Meshikha;
Pero hablando la verdad en amor, debemos crecer plenamente en Cristo, que es la cabeza;
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
Por medio del cual todo el cuerpo, estando correctamente formado y unido, por el pleno funcionamiento de cada parte, se incrementa a la edificación de sí mismo en el amor.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
Esto digo, pues, y testifico en el Señor que ya no sigan en el camino de los gentiles, que andan en la vanidad de sus mentes,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
Cuyos pensamientos son oscuros, ajenos a la vida de la vida de Dios, por la ignorancia que está en ellos, y sus corazones se han endurecido;
19 who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
Quienes perdieron toda sensibilidad, se han entregado a malas pasiones, a hacer todas las cosas inmundas con avidez toda clase de impureza.
20 But you did not learn Meshikha that way;
Porque esta no era la enseñanza de Cristo que les fue dada;
21 if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Yeshua:
Si, de hecho, le escuchaste, y recibiste enseñanza en él, así como lo que es verdad está en Jesús:
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
En cuanto, en relación con su forma de vida anterior, desháganse de su vieja naturaleza, que está corrompida, engañada por sus malos deseos.
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
Y Sean renovado en el espíritu y en su mente,
24 and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
Y vístanse del nuevo hombre, a quien Dios dio la vida, en justicia y en un modo de vivir verdadero y santo.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
Y así, dejando a un lado la mentira, que todos digan lo que es verdadero para su prójimo: porque somos parte uno de otro.
26 "Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
Enojense pero no pequen; y procuren que él enojo no les dure todo el día, no se ponga el sol sobre su enojo;
27 neither give place to the devil.
Y no cedas el paso al Malvado.
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
Él que robaba ya no robe, sino que haga buenas obras con sus manos, para que tenga algo que dar al que tiene necesidad.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Ninguna palabra corrompida salga de su boca, sino solo lo que es bueno para la edificación necesaria, y para bendición a los que escuchan.
30 Do not grieve the Rukha d'Qudsha of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
Y no contristan al Espíritu Santo de Dios, por el cual fuiste sellados para distinguirlos como propiedad en el día de redención.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
Que toda amargura, pasiones y enojo, gritería, y malas palabras, sean quitados de ustedes, con todos los actos desagradables;
32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Meshikha forgave you.
Y sean amables unos a otros, llenos de piedad, teniendo perdón los unos por los otros, así como Dios en Cristo tuvo perdón por ustedes.

< Ephesians 4 >