< Ephesians 4 >

1 I therefore, a prisoner in the Lord, urge you to lead a life worthy of the calling to which you have been called,
Jeg formaner eder derfor, jeg, der fangne i Herren, til at vandre værdig den Kaldelse, med hvilken I bleve kaldede,
2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love;
med al Ydmyghed og Sagtmodighed, med Langmodighed, så I bære over med hverandre i Kærlighed
3 being eager to keep the unity of the Rukha in the bond of peace.
og gøre eder Flid for at bevare Åndens Enhed i Fredens Bånd;
4 There is one body, and one Rukha, even as you also were called in one hope of your calling;
eet Legeme og een Ånd, ligesom I også bleve kaldede til eet Håb i eders Kaldelse;
5 one Lord, one faith, one baptism,
een Herre, een Tro, een Dåb,
6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.
een Gud og alles Fader, som er over alle og igennem alle og i alle!
7 But to each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Meshikha.
Men hver enkelt af os blev Nåden given efter Kristi Gaves Mål.
8 Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to people."
Derfor hedder det: "Da han opfor til det høje, bortførte han Fanger og gav Menneskene Gaver."
9 Now this, "He ascended," what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
Men dette: "Han opfor," hvad er det, uden at han også nedfor til Jordens nedre Egne.
10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.
Han, som nedfor, han er også den, som opfor højt over alle. Himlene, for at han skulde fylde alle Ting.
11 He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
Og han gav nogle som Apostle, andre som Profeter, andre som Evangelister, andre som Hyrder og Lærere,
12 for the perfecting of the saints, to the work of serving, to the building up of the body of Meshikha;
til de helliges fuldkomne Beredelse, til en Tjenestegerning, til Kristi Legemes Opbyggelse,
13 until we all attain to the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, to a mature person, to the measure of the stature of the fullness of Meshikha;
indtil vi alle nå til Enheden i Troen på og Erkendelsen af Guds Søn, til Mands Modenhed, til Kristi Fyldes Mål af Vækst,
14 that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of people, by cleverness in deceitful schemes;
for at vi ikke; mere skulle være umyndige, der omtumles og omdrives af enhver Lærdommens Vind, ved Menneskenes Tærningspil, ved Træskhed efter Vildfarelsens Rænkespind;
15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, Meshikha;
men for at vi, Sandheden tro i Kærlighed, skulle i alle Måder opvokse til ham, som er Hovedet, Kristus,
16 from whom all the body, being fitted and knit together through that which every joint supplies, according to the proper working of each individual part, makes the body increase to the building up of itself in love.
ud fra hvem hele Legemet, idet det sammenføjes og sammenknyttes ved ethvert hjælpende Bindeled i Forhold til hver enkelt Dels tilmålte Virkekraft, fuldbyrder Legemets Vækst til Opbyggelse af sig selv i Kærlighed.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that you no longer walk as the nations also walk, in the futility of their mind,
Dette siger jeg da og vidner i Herren, at I skulle ikke mere vandre, således som Hedningerne vandre i deres Sinds Tomhed,
18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts;
formørkede i deres Tanke, fremmedgjorte for Guds Liv som Følge af den Vankundighed, som er i dem på Grund af deres Hjertes Forhærdelse,
19 who having become callous gave themselves up to lust, to work all uncleanness with greediness.
de, som jo følesløse have hengivet sig til Uterligheden, til at øve al Urenhed i Havesyge.
20 But you did not learn Meshikha that way;
Men I have ikke således lært Kristus,
21 if indeed you heard him, and were taught in him, even as truth is in Yeshua:
om I da have hørt om ham og ere blevne oplærte i ham, således som Sandhed er i Jesus,
22 that you put away, as concerning your former way of life, the old self, that grows corrupt after the lusts of deceit;
at I, hvad eders forrige Vandel angår, skulle aflægge det gamle Menneske, som fordærves ved bedrageriske Begæringer,
23 and that you be renewed in the spirit of your mind,
men fornyes i eders Sinds Ånd
24 and put on the new self, who in the likeness of God has been created in righteousness and holiness of truth.
og iføre eder det nye Menneske, som blev skabt efter Gud i Sandhedens Retfærdighed og Hellighed.
25 Therefore, putting away falsehood, speak truth each one with his neighbor. For we are members of one another.
Derfor aflægger Løgnen og taler Sandhed, hver med sin Næste, efterdi vi ere hverandres Lemmer.
26 "Be angry, but do not sin." Do not let the sun go down on your anger,
Blive I vrede, da synder ikke; lad ikke Solen gå ned over eders Forbitrelse;
27 neither give place to the devil.
giver ikke heller Djævelen Rum!
28 Let him who stole steal no more; but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have something to give to him who has need.
Den, som stjæler, stjæle ikke mere, men arbejde hellere og gøre det gode med sine egne Hænder, for at han kan have noget at meddele den, som er i Trang.
29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for building up as the need may be, that it may give grace to those who hear.
Lad ingen rådden Tale udgå af eders Mund, men sådan Tale, som er god til fornøden Opbyggelse, for at den kan skaffe dem Nåde, som høre derpå;
30 Do not grieve the Rukha d'Qudsha of God, in whom you were sealed for the day of redemption.
og bedrøver ikke Guds hellige Ånd, med hvilken I bleve beseglede til Forløsningens Dag.
31 Let all bitterness, wrath, anger, outcry, and slander, be put away from you, with all malice.
Al Bitterhed og Hidsighed og Vrede og Skrigen og Forhånelse blive langt fra eder tillige med al Ondskab!
32 And be kind to one another, tenderhearted, forgiving each other, just as God also in Meshikha forgave you.
Men vorder velvillige imod hverandre, barmhjertige, tilgivende hverandre, ligesom jo Gud har tilgivet eder i Kristus.

< Ephesians 4 >