< Ephesians 3 >

1 For this cause I, Paul, am the prisoner of Meshikha Yeshua on behalf of you the non-Jews,
Saboda haka, ni Bulus, na zama ɗan kurkuku na Kiristi Yesu saboda ku Al’ummai.
2 if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you;
Na tabbata kun ji labarin hidimar alheri na musamman da Allah ya ba ni dominku.
3 how that by revelation the mystery was made known to me, as I wrote before in few words,
Wannan wasiƙa za tă faɗa muku kaɗan game da yadda Allah ya bayyana mini shirinsa na asiri.
4 by which, when you read, you can perceive my understanding in the mystery of Meshikha;
A yayinda kuke karanta wannan, za ku gane abin da na sani game da wannan shirin Kiristi.
5 which in other generations was not made known to people, as it has now been revealed to his holy apostles and prophets in the Rukha;
Ba a sanar da wannan asiri wa wani a sauran zamanai ba, amma a yanzu an bayyana shi ta wurin Ruhu Mai Tsarki ga manzanninsa da annabawansa.
6 that the non-Jews are fellow heirs, and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Meshikha Yeshua through the Good News,
Asirin nan kuwa shi ne cewa ta wurin bishara, Al’ummai sun zama waɗanda za su yi gādo tare da Isra’ila, sun zama gaɓoɓin jiki ɗaya, abokan tarayya kuma ga alkawaran nan a cikin Kiristi Yesu.
7 of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Na zama bawan wannan bishara ta wurin baiwar alherin Allah da aka yi mini ta wurin ikonsa da yake aiki a cikina.
8 To me, the very least of all saints, was this grace given, to proclaim to the non-Jews the unsearchable riches of Meshikha,
Ko da yake ni ba kome ba ne a cikin dukan mutanen Ubangiji, aka ba ni wannan baiwa mai daraja don in faɗa wa Al’ummai cewa saboda Kiristi akwai albarkun da suka wuce gaban misali.
9 and to bring to light for all what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things; (aiōn g165)
An zaɓe ni in bayyana wa dukan mutane shirin asirin nan wanda Allah, mahaliccin kome, ya ɓoye shekara da shekaru. (aiōn g165)
10 to the intent that now through the church the manifold wisdom of God might be made known to the rulers and the authorities in the heavenly places,
Nufinsa shi ne, yanzu, ta wurin ikkilisiya, a sanar da hikima iri dabam-dabam na Allah ga masu mulki, da masu iko a samaniya.
11 according to the purpose of the ages which he purposed in Meshikha Yeshua our Lord; (aiōn g165)
Wannan shi ne madawwamin shirinsa, kuma an aikata shi ta wurin Kiristi Yesu Ubangijinmu. (aiōn g165)
12 in whom we have boldness and access in confidence through our faith in him.
A cikinsa, kuma ta wurin bangaskiya a cikinsa ne muke da ƙarfin halin zuwa kusa da Allah gabagadi.
13 Therefore I ask that you not be discouraged because of my sufferings for you, which is your glory.
Don haka, ina roƙonku kada ku fid da zuciya saboda abin da ake yi mini a nan. Ai, saboda ku ne nake shan wahalolin nan, wannan kuwa ɗaukakarku ce.
14 For this cause, I bow my knees before the Father,
Saboda wannan ne nake a durƙushe a gaban Uba,
15 from whom every family in heaven and on earth is named,
wanda ya ba wa kowane iyali a sama da ƙasa suna.
16 that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Rukha in the inner person;
Ina addu’a cewa daga yalwar ɗaukakarsa zai ƙarfafa ku da iko daga ciki ta wurin Ruhunsa.
17 that Meshikha may dwell in your hearts through faith; to the end that you, being rooted and grounded in love,
Ina addu’a domin Kiristi yă zauna a cikin zukatanku ta wurin bangaskiya. Ina kuma addu’a saboda ku da kuka kahu sosai cikin ƙauna,
18 may be strengthened to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
don ku sami iko, tare da dukan tsarkaka, ku fahimci fāɗi, tsawo, da kuma zurfin ƙaunar Kiristi take.
19 and to know Meshikha's love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
Ku kuma san wannan ƙauna wadda ta fi gaban sani, domin a cika ku da dukan cikar Allah.
20 Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us,
Bari ɗaukaka ta tabbata a gare shi shi wanda yake da ikon yin aiki a cikinmu, yana kuma aikata abubuwa fiye da dukan abin da muke roƙo, ko muke tunani.
21 to him be the glory in the church and in Meshikha Yeshua to all generations forever and ever. Amen. (aiōn g165)
Bari ɗaukaka ta tabbata a gare shi a cikin ikkilisiya da kuma a cikin Kiristi Yesu, har yă zuwa dukan zamanai, har abada abadin! Amin. (aiōn g165)

< Ephesians 3 >