< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than fine perfume; and the day of death better than the day of one's birth.
Melhor é uma boa reputação do que o bom óleo perfumado; e o dia da morte [é melhor] que o dia de seu nascimento
2 It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: for that is the end of all men, and the living should take this to heart.
Melhor é ir à casa do luto do que a casa do banquete, [porque] isto é o fim de todos os homens; e os vivos tomam isto em seus corações.
3 Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.
Melhor é o sofrimento do que o riso, porque com a tristeza do rosto o coração se aperfeiçoa.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos [está] na casa da alegria.
5 It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.
Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que alguém ouvir a canção dos tolos;
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
Pois o riso dos tolos é como o ruído de espinhos debaixo de uma panela; também isto é futilidade.
7 Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.
Verdadeiramente a opressão faz até o sábio enlouquecer, e o suborno corrompe o coração.
8 Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.
Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; melhor é o paciente de espírito do que o arrogante de espírito.
9 Do not be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.
Não te apresses em teu espírito para te irares, porque a ira repousa no colo dos tolos.
10 Do not say, "Why were the former days better than these?" For you do not ask wisely about this.
Nunca digas: Por que os dias passados foram melhores que os atuais? Pois nunca com sabedoria perguntarias isso.
11 Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.
A sabedoria é tão boa quanto uma herança; ela é um proveito para os que veem a luz do sol;
12 For wisdom is a defense, even as money is a defense; but the excellency of knowledge is that wisdom preserves the life of him who has it.
porque a sabedoria serve de proteção, assim como o dinheiro serve de proteção; mas a vantagem do conhecimento é que a sabedoria dá vida ao seu dono.
13 Consider the work of God, for who can make that straight, which he has made crooked?
Observa a obra de Deus, pois quem poderá endireitar o que ele entortou?
14 In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him.
No dia da prosperidade, alegra-te; mas no dia da adversidade, considera; pois Deus faz um em contraposição ao outro, para que o homem não consiga descobrir o que haverá depois dele.
15 All this have I seen in my days of vanity: there is a righteous man who perishes in his righteousness, and there is a wicked man who lives long in his evildoing.
Tudo [isto] vi nos meus dias de futilidade: há justo que perece em sua justiça, e há perverso que prolonga [sua vida] em sua maldade.
16 Do not be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself?
Não sejas justo demais, nem sejas sábio demais; para que destruirias a ti mesmo?
17 Do not be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time?
Não sejas perverso demais, nem sejas tolo; para que morrerias antes de teu tempo?
18 It is good that you should take hold of this. Yes, also from that do not withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all.
É bom que retenhas isto, e também não retires tua mão disto, pois quem teme a Deus escapa de tudo isto.
19 Wisdom is a strength to the wise man more than ten rulers who are in a city.
A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens de autoridade que estejam na cidade.
20 Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn't sin.
Verdadeiramente não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.
21 Also do not take heed to all words that are spoken, lest you hear your servant curse you;
Além disso, não dês atenção a todas as palavras que forem ditas, para que não venhas a ouvir que teu servo te amaldiçoa;
22 for often your own heart knows that you yourself have likewise cursed others.
Pois teu coração sabe que também tu já amaldiçoaste a outros.
23 All this have I proved in wisdom. I said, "I will be wise;" but it was far from me.
Tudo isto investiguei com sabedoria. Eu disse: Terei para mim mais sabedoria; porém ela ficava [ainda] mais longe de mim.
24 That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out?
Quem pode encontrar o que está distante e tão profundo?
25 I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
Decidi em meu coração conhecer, investigar e buscar a sabedoria e a razão; e saber o mal que há na tolice e na loucura das maluquices.
26 I find more bitter than death the woman whose heart is snares and traps, whose hands are chains. Whoever pleases God shall escape from her; but the sinner will be ensnared by her.
E eu encontrei uma coisa mais amarga que a morte: a mulher cujo coração são redes e armadilhas, e suas mãos são amarras; quem for bom perante Deus escapará dela; mas o pecador ficará preso nela.
27 Look, this have I found, says the Preacher, one to another, to find out the scheme;
Olha isto: (diz o pregador, enquanto ele procurava entender [as coisas], uma por uma)
28 which my soul still seeks; but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.
Aquilo que minha alma tem buscado, ainda não achei; um homem entre mil eu achei; mas uma mulher entre todas estas não achei.
29 Look, this only have I found, that God made humankind upright, but they search for many schemes.
Eis que somente achei isto: que Deus fez os homens corretos, porém foram eles que buscaram muitos desejos ruins.