< Ecclesiastes 4 >

1 Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and look, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.
ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם
2 Therefore I praised the dead who have been long dead more than the living who are yet alive.
ושבח אני את המתים שכבר מתו--מן החיים אשר המה חיים עדנה
3 Yes, better than them both is him who has not yet been, who has not seen the evil work that is done under the sun.
וטוב משניהם--את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש
4 Then I saw all the labor and achievement that is the envy of a man's neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה--כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח
5 The fool folds his hands together and ruins himself.
הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו
6 Better is a handful, with quietness, than two handfuls with labor and chasing after wind.
טוב מלא כף נחת--ממלא חפנים עמל ורעות רוח
7 Then I returned and saw vanity under the sun.
ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש
8 There is one who is alone, and he has neither son nor brother. There is no end to all of his labor, neither are his eyes satisfied with wealth. For whom then, do I labor, and deprive my soul of enjoyment? This also is vanity, yes, it is a miserable business.
יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו--גם עיניו (עינו) לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה--גם זה הבל וענין רע הוא
9 Two are better than one, because they have a good reward for their labor.
טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם
10 For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls, and doesn't have another to lift him up.
כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו
11 Again, if two lie together, then they have warmth; but how can one keep warm alone?
גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם
12 If a man prevails against one who is alone, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.
ואם יתקפו האחד--השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק
13 Better is a poor and wise youth than an old and foolish king who doesn't know how to receive admonition any more.
טוב ילד מסכן וחכם--ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד
14 For out of prison he came forth to be king; yes, even in his kingdom he was born poor.
כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש
15 I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him.
ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש--עם הילד השני אשר יעמד תחתיו
16 There was no end of all the people, even of all them over whom he was—yet those who come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and a chasing after wind.
אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם--גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח

< Ecclesiastes 4 >