< Deuteronomy 30 >

1 It shall happen, when all these things have come on you, the blessing and the curse, which I have set before you, and you shall call them to mind among all the nations, where the LORD your God has driven you,
Hagi menina tare kantre tamaveri nehuanki, mago kana Rana tamagri Anumzamo'a tamazeri so'e hugahianki, mago kana Ramo'a tamazeri haviza hugahianki, tamagra'a inankante vugahaze huhamprigahaze. Hagi maka ama ana knazamo'ma Rana tamagri Anumzamo'ma huramante'nigetma umanisaza vahe'mokizmi kumapima tamagrite'ma fore'ma hanigetma, amana tare kantrema tamaveri'ma huankanku tamagesa antahigahaze.
2 and shall return to the LORD your God, and shall obey his voice according to all that I command you this day, you and your children, with all your heart, and with all your soul;
Tamagrane tamagripinti'ma fore hanaza vahe'ene rukrahe huta Rana tamagri Anumzamofonte eta, tumotimireti'ene tamagu'areti'ene huta Rana tamagri Anumzamofonkea maka menima tamasamua kante anteta avaririho.
3 that then the LORD your God will turn your captivity, and have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples, where the LORD your God has scattered you.
Ana'ma hanageno'a, Rana tamagri Anumzamo'a ete tamazeri knare nehuno, asunku huneramanteno, tamahe panani'ma higetama ufre efrema hu'naza moparegatira tamavre atru hugahie.
4 If any of you are driven out to the farthest horizon, from there will the LORD your God gather you, and from there he will bring you back:
Hagi mopa atumparega afete umanigahazanagi, Rana tamagri Anumzamo'a ete tamavre atruhuno tamavreno egahie.
5 and the LORD your God will bring you into the land which your fathers possessed, and you shall possess it; and he will do you good, and multiply you above your fathers.
Hagi Rana tamagri Anumzamo'a ete tamavreno ko'ma tamafahe'zama erisantima hare'naza mopafi enigetama ana mopa erisintihareta mani'ne'nageno maka'zama hanaza zampina, tamazeri knare nehina tamafahe'ina zamagatereta rama'a vahe fore huta manigahaze.
6 The LORD your God will circumcise your heart, and the heart of your descendants, to love the LORD your God with all your heart, and with all your soul, that you may live.
Ana nehuno Rana tamagri Anumzamo'a tamagri'ene mofavretimimofo zamagu'a eri rukrahehinketa tamagu'areti'ene tumotamireti'ene huta, Rana tamagri Anumzamofona avesinenteta za'zatera manita vugahaze.
7 The LORD your God will put all these curses on your enemies, and on those who hate you, who persecuted you.
Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a ha' vahetimo'zama tazeri havizama nehaza vahete ama ana maka knazana zamino zamazeri haviza hugahie.
8 You shall return and obey the voice of the LORD, and do all his commandments which I command you this day.
Ana hanigeta ete Ramofo kea nentahita, maka menima neramasamua kasege'a avaririgahaze.
9 The LORD your God will make you plenteous in all the work of your hand, in the fruit of your womb, and in the fruit of your ground, and in the fruit of your livestock, for the LORD will again rejoice over you for good, as he rejoiced over your fathers;
Ana'ma hanageno'a Rana tamagri Anumzamo'a maka zama hanaza zana erimporeno eri knare hinketa, maka zampina knare hugahaze. Ramo'a mofavreramina rama'a neramamino, bulimakao afutamina zamazeri hakare nehuno, nezantamina erimporenenteno, hozatamia eri knare hinketa rama'a hoza vasagegahaze. Na'ankure Rana tamagri Anumzamo'a tamagrikura tusi muse huneramanteno, tamagehe'ima hu'neaza huno tamazeri knare hinketa, maka zampima knare nehutma,
10 if you shall obey the voice of the LORD your God, to keep his commandments and his statutes which are written in this book of the law; if you turn to the LORD your God with all your heart, and with all your soul.
ke'ama nentahita, ama avontafepima krente'nea tra ke'ane kasege'anena nevariritma, tamagu'areti'ene tumotmi'areti'enema hutma Rana tamagri Anumzamofonte'ma esageno'a, Agra muse huramanteno avesiramantegahie.
11 For this commandment which I command you this day is not too difficult for you, nor is it far off.
Amama menima neramamua kasegemo'a amuhoa osu'nenkita amane antahi ama nehuta, tavaontamire me'neankita kegahaze.
12 It is not in heaven, that you should say, "Who will go up into heaven for us, and get it for us, and proclaim it to us, that we may obey it?"
Hagi ama ana kasegea monafina omneneankita, iza marerino omerino eme tamisigeta antahigahune huta osugahaze.
13 And it is not in the deep of the sea, that you should say, "Who will go down into the deep of the sea for us, and get it for us, and proclaim it to us, so that we may obey it?"
Hagi ete ama ana kasegemo'a hagerimofo kantu kaziga omne'neankita, iza hagerina takaheno omerino eme tami'nigeta antahigahune huta osugahaze.
14 But the word is very near to you; it is in your mouth and in your heart and in your hand, so that you can do it.
I'o, ama ana kasegemo'a tava'ontmire'ene tamagipine, tamagu'afine me'neankita amane avaririgahaze.
15 Look, I have set before you this day life and good, and death and evil.
Hagi antahiho, menina asimu'ma erino mani'zane, knare nomani'zana tamaveri nehu'na, fri'zane tamazeri havizama hania zanena tamaveri nehuankitma tamagra'a huhamprigahaze.
16 If you obey the commandments of the LORD your God that I command you this day to love the LORD your God, to walk in his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, then you will live and multiply, and the LORD your God will bless you in the land where you are going to possess it.
Hagi nagra menima hiho hu'nama nehuana, Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avesinenteta kasege'ane, tra ke'ane Agri avu'ava'ene avaririho hu'na huneramantoe. E'i anama hanutma amama unefraza mopafina knare huta mani'neta vahera kasepazi nehanageno, Rana tamagri Anumzamo'a asomu huramantegahie.
17 But if your heart turns away, and you will not hear, but shall be drawn away, and worship other gods, and serve them;
Hianagi tamagu'amo'ma rukarahe'ma nehina, kema ontahita atreta ru anumzantamima ome nevaririta mono'ma huntesazana,
18 I declare to you this day that you will certainly perish; you will not live long in the land you are crossing the Jordan to enter and possess.
tamage hu'na menina huama hu'na neramasamuankita frigahaze. Hagi Jodani tima takaheta vuta ome eri'zama nehaza mopafina za'zatera omanigahaze.
19 I call heaven and earth to witness against you this day, that I have set before you life and death, the blessing and the curse: therefore choose life, that you may live, you and your descendants;
Hagi menina monane mopane kehugeke negake'na, asimu'ma erino mani'zane knare nomani'zana nente'na, fri'zane tamazeri havizama hania kanena me'negu tamagrane mofavretiminena asimu erino mani'za e'nerita knare huta maniho.
20 to love the LORD your God, to obey his voice, and to cling to him; for he is your life, and the length of your days; that you may dwell in the land which the LORD swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give them."
Hagi Rana tamagri Anumzamofona avesinenteta, ke'a nevaririta azeri antarako hiho. Na'ankure asimu'ma erino mani'zana Agra neramamino kafu zagetimia eri za'za hina tamagehe'i, Abrahamuma, Aisaki'ma Jekopukizmima Ramo'ma huvempa huno huhampri zamante'nea mopafina zazate manigahaze.

< Deuteronomy 30 >