< Deuteronomy 27 >

1 Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, "Keep all the commandment which I command you this day.
梅瑟與以色列的長老吩咐人民說:「你們應遵守我今天吩咐你們的一切命令。
2 It shall be on the day when you shall pass over the Jordan to the land which the LORD your God gives you, that you shall set yourself up great stones, and plaster them with plaster:
在你們過約但河,進入上主你的天主賜給你的土地的那一天,應豎立幾塊大石,塗上石灰;
3 and you shall write on them all the words of this law, when you have passed over; that you may go in to the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
在你過河進入上主你的天主賜給你的地方,即上主你祖先的天主許給你的流奶流蜜的地方之後,要立即將這法律的一切話刻在上面。
4 It shall be, when you have passed over the Jordan, that you shall set up these stones, which I command you this day, in Mount Ebal, and you shall plaster them with plaster.
所以,你們一過了約但河,就該照我今日吩咐你們的,在厄巴耳山上豎立這些石頭,塗上石灰;
5 There you shall build an altar to the LORD your God, an altar of stones: you shall lift up no iron on them.
並在那裏給上主你的天主建築一座祭壇,一座未用斧鑿的石頭修的祭壇;
6 You shall build the altar of the LORD your God of uncut stones; and you shall offer burnt offerings thereon to the LORD your God:
應用未加入人工的石頭建築上主你的天主的祭壇,在上面給上主你的天主奉獻全燔祭,
7 and you shall sacrifice peace offerings, and shall eat there; and you shall rejoice before the LORD your God.
祭獻和平祭,並在那裏設宴,在上主你的天主面前歡樂。
8 You shall write on the stones all the words of this law very plainly."
在這些石頭上,應清清楚楚刻上這法律的一切話。」
9 Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, "Keep silence, and listen, Israel: this day you have become the people of the LORD your God.
梅瑟和肋未司祭對全以色列人說:「以色列人! 你們應靜默細聽:你今天既成了上主你的天主的人民,
10 You shall therefore obey the voice of the LORD your God, and do his commandments and his statutes, which I command you this day."
就應聽從上主你的天主的話,遵行我今日給你吩咐的上主的誡命和法令。」
11 Moses commanded the people the same day, saying,
梅瑟在那一天又吩咐人民說:「
12 "These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
你們過了約但河以後,應站在革黎斤山上祝福人民的,是西默盎、肋未、猶大、依撒加爾、若瑟和本雅明;
13 These shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
站在厄巴耳山上宣布詛咒的,是勒烏本、加得、阿協爾、則步隆、丹和納斐塔里。
14 The Levites shall answer, and tell all the men of Israel with a loud voice,
肋未人應大聲向所有的以色列人喊說:
15 'Cursed is the man who makes an engraved or molten image, an abomination to the LORD, the work of the hands of the craftsman, and sets it up in secret.' All the people shall answer and say, 'Amen.'
那製造上主所憎惡的雕像或鑄像,並將匠人的作品,放在暗處的人,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
16 'Cursed is he who sets light by his father or his mother.' All the people shall say, 'Amen.'
蔑視父親和母親的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
17 'Cursed is he who removes his neighbor's landmark.' All the people shall say, 'Amen.'
移動鄰人地界的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
18 'Cursed is he who makes the blind to wander out of the way.' All the people shall say, 'Amen.'
領瞎子走錯路的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
19 'Cursed is he who wrests the justice due the foreigner, fatherless, and widow.' All the people shall say, 'Amen.'
侵犯外方人、孤兒和寡婦權利的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
20 'Cursed is he who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt.' All the people shall say, 'Amen.'
與父親的妻子同寢的,是可咒罵的,因為他揭開了父親的衣襟。全體人民應答說:阿們。
21 'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.'
與獸交合的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
22 'Cursed is he who lies with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother.' All the people shall say, 'Amen.'
與同父異母,或同母異父的姊妹同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
23 'Cursed is he who lies with his mother-in-law.' All the people shall say, 'Amen.'
與岳母同寢的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
24 'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' All the people shall say, 'Amen.'
暗殺鄰人的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
25 'Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.' All the people shall say, 'Amen.'
接受賄賂去殺害無辜的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
26 'Cursed is he who doesn't confirm all the words of this law to do them.' All the people shall say, 'Amen.'"
不堅持這法律的話而執行的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。

< Deuteronomy 27 >