< Colossians 3 >

1 If then you were raised together with Meshikha, seek the things that are above, where Meshikha is, seated on the right hand of God.
Si vous êtes ressuscités avec le Christ, recherchez les choses, qui sont en haut, où le Christ est «Assis à la droite de Dieu; »
2 Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
pensez aux choses qui sont en haut et non à celles qui sont sur la terre,
3 For you died, and your life is hidden with Meshikha in God.
car vous êtes morts et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu;
4 When Meshikha, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
et quand, un jour, le Christ qui est votre vie aura paru, vous, vous apparaîtrez avec lui dans la gloire.
5 Put to death, therefore, whatever is worldly in you: sexual immorality, impurity, lust, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
Mortifiez donc vos membres, ceux qui sont de la terre, la débauche, l'impureté, la luxure, les passions coupables et l'avarice (elle est une idolâtrie).
6 Because of these, the wrath of God is coming on the children of disobedience.
Voilà ce qui attire la colère de Dieu,
7 You also once walked in those, when you lived in them;
et voilà ce que, vous aussi, vous avez fait autrefois; oui, vous avez vécu dans ces désordres.
8 but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
Mais aujourd'hui vous devez vous défaire de tout ce qui est colère, emportement, méchanceté, médisance; ne prononcez plus de mots inconvenants;
9 Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices,
ne vous dites pas de mensonge l'un à l'autre; débarrassez-vous du vieil homme et de ses oeuvres,
10 and have put on the new self, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
et revêtez-vous du nouvel homme, qui se renouvelle à l'image de son Créateur
11 where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Meshikha is all, and in all.
et arrive à comprendre l'état où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncis ni incirconcis, ni étranger ni barbare, ni esclave ni homme libre, mais où Christ est tout et en tous.
12 Put on therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, gentleness, humility, and patience;
Vous, les élus de Dieu, les fidèles, les bien-aimés, montrez des coeurs pleins de pitié, de bonté, d'humilité, de douceur, de patience.
13 bearing with one another, and forgiving each other, if anyone has a complaint against another; even as the Lord forgave you, so you also do.
Supportez-vous les uns les autres; pardonnez-vous mutuellement quand l'un de vous a à se plaindre de son prochain; faites comme, le Seigneur qui vous a pardonné.
14 Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
Par-dessus tout, montrez de l'amour; c'est lui qui réunit toutes les perfections.
15 And let the peace of Meshikha rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
Que dans vos coeurs règne la paix du Christ; vous y avez été appelés pour ne former qu'un seul et même corps. Soyez reconnaissants.
16 Let the word of Meshikha dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to God.
Que la parole du Christ demeure en vous dans toute sa richesse. Instruisez-vous, avertissez-vous les uns les autres avec une grande sagesse. Que des psaumes, des hymnes, des chants spirituels montent à Dieu de vos coeurs reconnaissants.
17 Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Yeshua, giving thanks to God the Father, through him.
Quoi que vous fassiez, que vous parliez, que vous agissiez, faites tout au nom du Seigneur Jésus, en rendant grâces par lui à Dieu le Père.
18 Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
Vous, femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient quand on est au Seigneur.
19 Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
Vous, maris, aimez vos femmes et ne vous irritez pas contre elles.
20 Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
Vous, enfants, obéissez en tout à vos parents, car cela est agréable au Seigneur.
21 Fathers, do not provoke your children, so that they won't be discouraged.
Vous, pères, ne tourmentez pas vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent.
22 Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as people-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.
Vous, esclaves, obéissez en tout à ceux qui sont vos maîtres sur la terre; ne les servez pas seulement quand ils vous voient, comme si vous n'aviez à plaire qu'à des hommes; mais servez-les en toute simplicité de coeur et en craignant le Seigneur.
23 And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for people,
Dans tout ce que vous faites, travaillez de toute votre âme, comme s'il s'agissait du Seigneur et non des hommes.
24 knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Meshikha.
Vous savez que vous recevrez du Seigneur en récompense l'héritage céleste. Soyez les esclaves de Christ le Seigneur.
25 But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.
Celui qui aura fait le mal sera puni pour ce mal; il n'y aura point d'acception de personnes.

< Colossians 3 >