< Colossians 3 >
1 If then you were raised together with Meshikha, seek the things that are above, where Meshikha is, seated on the right hand of God.
Si donc vous êtes ressuscités avec Christ, cherchez les choses d'en haut, là où Christ est assis à la droite de Dieu;
2 Set your mind on the things that are above, not on the things that are on the earth.
intéressez-vous aux choses d'en haut, non à celles qui sont sur la terre,
3 For you died, and your life is hidden with Meshikha in God.
car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu;
4 When Meshikha, your life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory.
lorsque Christ aura été manifesté, lui qui est notre vie, alors, vous aussi, vous serez manifestés avec lui dans la gloire.
5 Put to death, therefore, whatever is worldly in you: sexual immorality, impurity, lust, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
Faites donc mourir les membres qui sont sur la terre: l'impudicité, l'impureté, la luxure, la mauvaise convoitise, et la cupidité qui est une idolâtrie,
6 Because of these, the wrath of God is coming on the children of disobedience.
toutes choses, à cause desquelles survient la colère de Dieu.
7 You also once walked in those, when you lived in them;
C'est en elles que, vous aussi, vous avez marché naguère, lorsque vous viviez au milieu de ces choses;
8 but now you also put them all away: anger, wrath, malice, slander, and shameful speaking out of your mouth.
mais, maintenant, vous aussi, vous avez rejeté toutes ces choses: colère, emportement, malice, calomnie, langage grossier, les éloignant de votre bouche.
9 Do not lie to one another, seeing that you have put off the old self with its practices,
N'usez pas de mensonge les uns envers les autres, ayant dépouillé le vieil homme avec ses actions,
10 and have put on the new self, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator,
et vous étant revêtus du nouveau qui est renouvelé, quant à la connaissance, selon l'image de Celui qui l'a créé,
11 where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, slave, freeman; but Meshikha is all, and in all.
et où il n'y a ni Grec ni Juif, ni circoncision ni incirconcision, ni Barbare ni Scythe, ni esclave ni libre, mais où Christ est tout et en tous.
12 Put on therefore, as God's chosen ones, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, gentleness, humility, and patience;
Revêtez-vous donc, comme des élus de Dieu, des saints, des bien-aimés, d'entrailles compatissantes, de bonté, d'humilité, de mansuétude, de longanimité,
13 bearing with one another, and forgiving each other, if anyone has a complaint against another; even as the Lord forgave you, so you also do.
vous supportant les uns les autres, et vous pardonnant réciproquement, si l'un a quelque motif de se plaindre de l'autre; de même que le seigneur vous a pardonné, faites-en autant vous-mêmes;
14 Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection.
mais par-dessus tout cela revêtez-vous de la charité, ce qui est le lien de la perfection.
15 And let the peace of Meshikha rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
Et que la paix de Christ, à laquelle vous avez été aussi appelés en corps, règne dans vos cœurs; et devenez reconnaissants.
16 Let the word of Meshikha dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your heart to God.
Que la parole de Christ habite richement en vous; vous instruisant et vous exhortant les uns les autres en toute sagesse, par des psaumes, des hymnes et des chants spirituels, chantant en vos cœurs à Dieu sous l'influence de la grâce.
17 Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Yeshua, giving thanks to God the Father, through him.
Et, quoi que ce soit que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au nom du seigneur Jésus, en rendant par lui à Dieu le Père des actions de grâces.
18 Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.
Femmes, soyez soumises à vos maris, comme il convient dans le seigneur.
19 Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
Maris, aimez vos femmes, et ne vous aigrissez pas contre elles.
20 Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
Enfants, obéissez à vos parents en tous points, car cela est bienséant dans le seigneur.
21 Fathers, do not provoke your children, so that they won't be discouraged.
Pères, ne tourmentez pas vos enfants, afin qu'ils ne se découragent point.
22 Servants, obey in all things those who are your masters according to the flesh, not just when they are looking, as people-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord.
Esclaves, obéissez en tous points à vos maîtres selon la chair, non avec une soumission extérieure comme pour plaire aux hommes, mais avec simplicité de cœur, craignant le seigneur;
23 And whatever you do, work heartily, as for the Lord, and not for people,
quoi que ce soit que vous fassiez, travaillez de cœur, comme pour le Seigneur, non pour des hommes,
24 knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Meshikha.
sachant que c'est du seigneur que vous recevrez la rétribution de l'héritage; asservissez-vous à Christ le Seigneur,
25 But he who does wrong will receive again for the wrong that he has done, and there is no partiality.
car celui qui commet l'injustice en portera la peine, et il n'y a pas d'acception de personnes.