< Colossians 1 >
1 Paul, an apostle of Meshikha Yeshua through the will of God, and Timothy our brother,
Pablo, un apóstol de Jesucristo por [la ]voluntad de Dios, y el hermano Timoteo,
2 to the saints and faithful brothers in Meshikha at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
a los santos y fieles hermanos en Cristo de Colosas. Gracia y paz a ustedes de Dios nuestro Padre.
3 We give thanks to God the Father of our Lord Yeshua Meshikha, praying always for you,
Siempre le damos gracias a Dios, Padre de nuestro Señor Jesucristo, cuando hablamos con Él a favor de ustedes.
4 having heard of your faith in Meshikha Yeshua, and of the love which you have toward all the saints,
Oímos de su fe en Cristo Jesús y que aman a todos los santos
5 because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of truth, the Good News,
a causa de la esperanza reservada para ustedes en el cielo. Oyeron de ésta por la Palabra verdadera de las Buenas Noticias
6 which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
que llegó hasta ustedes. En todo el mundo da fruto y crece como entre ustedes desde el día cuando en verdad escucharon y conocieron la gracia de Dios.
7 even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Meshikha on our behalf,
Aprendieron esto de Epafras, nuestro amado esclavo asociado, quien es un fiel ministro de Cristo para ustedes.
8 who also declared to us your love in the Rukha.
Él nos declaró el amor de ustedes en [el] Espíritu.
9 For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
Por esto también nosotros, desde el día cuando oímos, no nos cansamos de hablar con Dios y pedir que ustedes sean llenos del pleno conocimiento de su voluntad en toda sabiduría y entendimiento espiritual,
10 that you may walk worthily of the Lord, to please him in every way, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
a fin de que vivan de una manera digna del Señor con el deseo de agradarlo en todo, den fruto en toda buena obra, crezcan en el conocimiento de Dios
11 strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
y que sean fortalecidos con todo poder según la potencia de su gloria, para obtener paciencia y longanimidad. Con gozo
12 giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the light;
den gracias al Padre, Quien los hizo suficientes para participar en la herencia de los santos en luz,
13 who delivered us out of the power of darkness, and transferred us into the Kingdom of the Son of his love;
Quien nos rescató de la jurisdicción de la oscuridad y nos trasladó al reino del Hijo de su amor.
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;
En Él tenemos la redención, el perdón de los pecados.
15 who is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
Él es [la] Imagen del Dios invisible, Primogénito de toda creación.
16 For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities; all things have been created by him and for him.
Porque por Él fueron creadas todas las cosas en los cielos y en la tierra, las visibles y las invisibles, ya sean tronos, dominios, principados o jurisdicciones. Todo fue creado por medio de Él y para Él.
17 He is before all things, and in him all things are held together.
Él es antes de todas las cosas. Todo subsiste en Él,
18 He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
Quien es la Cabeza del cuerpo [que es] la iglesia. Él es [el ]Principio, Primogénito de [los] muertos, para que Él sea [el] Primero en todo.
19 For all the fullness was pleased to dwell in him,
Porque [el Padre ]resolvió que more en Él toda la plenitud,
20 and through him to reconcile all things to himself, making peace through the blood of his cross through him, whether things on the earth or things in heaven.
y después de hacer la paz por la sangre de su cruz, reconcilió con Él mismo todas las cosas por medio de [Cristo], tanto las de la tierra como las del cielo.
21 You, who once were alienated and were hostile in your minds, doing evil deeds,
A ustedes, que en otro tiempo eran extraños y enemigos con la mente en malas obras,
22 yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,
ahora [Cristo los] reconcilió en su cuerpo humano por medio de la muerte, para presentarlos santos, sin mancha e irreprensibles delante de Él,
23 if it is so that you continue in the faith, established and firm, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, have become a servant.
si en verdad permanecen fortalecidos, firmes en la fe y sin moverse de la esperanza de las Buenas Noticias que oyeron, proclamadas en toda [la] creación debajo del cielo, de las cuales yo, Pablo, soy ministro.
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and I am completing in my flesh what is lacking in the sufferings of Meshikha for the sake of his body, which is the church;
Ahora me regocijo en mis sufrimientos por ustedes. Completo en mi cuerpo lo que falta de las aflicciones de Cristo por su cuerpo, que es la iglesia,
25 of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
de la cual yo soy ministro según la administración que Dios me dio para ustedes, a fin de que anuncie plenamente la Palabra de Dios,
26 the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints. (aiōn )
el misterio escondido desde los siglos y generaciones, pero ahora manifestado a sus santos, (aiōn )
27 To them God was pleased to make known the glorious riches of this mystery among the non-Jews, which is Meshikha in you, the hope of glory;
a quienes Dios quiso declarar cuál es la riqueza de la gloria de este misterio entre los gentiles: que Cristo es en ustedes la esperanza de gloria,
28 whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone all wisdom, that we may present everyone perfect in Meshikha Yeshua;
a Quien nosotros predicamos. Amonestamos y enseñamos a todo ser humano con toda sabiduría para presentarlo perfecto en Cristo.
29 for which I also labor, struggling according to his power, which works in me mightily.
Con este fin también trabajo duro y me esfuerzo según la fuerza de Él que actúa poderosamente en mí.