< Colossians 1 >

1 Paul, an apostle of Meshikha Yeshua through the will of God, and Timothy our brother,
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, и Тимофей брат
2 to the saints and faithful brothers in Meshikha at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
находящимся в Колоссах святым и верным братиям во Христе Иисусе:
3 We give thanks to God the Father of our Lord Yeshua Meshikha, praying always for you,
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
4 having heard of your faith in Meshikha Yeshua, and of the love which you have toward all the saints,
услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
5 because of the hope which is laid up for you in heaven, of which you heard before in the word of truth, the Good News,
в надежде на уготованное вам на небесах, о чем вы прежде слышали в истинном слове благовествования,
6 which has come to you; even as it is in all the world and is bearing fruit and growing, as it does in you also, since the day you heard and knew the grace of God in truth;
которое пребывает у вас, как и во всем мире, и приносит плод, и возрастает, как и между вами, с того дня, как вы услышали и познали благодать Божию в истине,
7 even as you learned of Epaphras our beloved fellow servant, who is a faithful servant of Meshikha on our behalf,
как и научились от Епафраса, возлюбленного сотрудника нашего, верного для вас служителя Христова,
8 who also declared to us your love in the Rukha.
который и известил нас о вашей любви в духе.
9 For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
10 that you may walk worthily of the Lord, to please him in every way, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;
чтобы поступали достойно Бога, во всем угождая Ему, принося плод во всяком деле благом и возрастая в познании Бога,
11 strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy;
укрепляясь всякою силою по могуществу славы Его, во всяком терпении и великодушии с радостью,
12 giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the light;
благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
13 who delivered us out of the power of darkness, and transferred us into the Kingdom of the Son of his love;
избавившего нас от власти тьмы и введшего в Царство возлюбленного Сына Своего,
14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins;
в Котором мы имеем искупление Кровию Его и прощение грехов,
15 who is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.
Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;
16 For by him all things were created, in the heavens and on the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities; all things have been created by him and for him.
ибо Им создано все, что на небесах и что на земле, видимое и невидимое: престолы ли, господства ли, начальства ли, власти ли - все Им и для Него создано;
17 He is before all things, and in him all things are held together.
и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
18 He is the head of the body, the church, who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
И Он есть Глава тела Церкви; Он - начаток, первенец из мертвых, дабы иметь Ему во всем первенство,
19 For all the fullness was pleased to dwell in him,
ибо благоугодно было Отцу, чтобы в Нем обитала всякая полнота
20 and through him to reconcile all things to himself, making peace through the blood of his cross through him, whether things on the earth or things in heaven.
и чтобы посредством Его примирить с Собою все, умиротворив через Него, Кровию креста Его, и земное и небесное.
21 You, who once were alienated and were hostile in your minds, doing evil deeds,
И вас, бывших некогда отчужденными и врагами, по расположению к злым делам,
22 yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him,
ныне примирил в теле Плоти Его, смертью Его, чтобы представить вас святыми и непорочными и неповинными пред Собою,
23 if it is so that you continue in the faith, established and firm, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, have become a servant.
если только пребываете тверды и непоколебимы в вере и не отпадаете от надежды благовествования, которое вы слышали, которое возвещено всей твари поднебесной, которого я, Павел, сделался служителем.
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and I am completing in my flesh what is lacking in the sufferings of Meshikha for the sake of his body, which is the church;
Ныне радуюсь в страданиях моих за вас и восполняю недостаток в плоти моей скорбей Христовых за Тело Его, которое есть Церковь,
25 of which I was made a servant, according to the stewardship of God which was given me toward you, to fulfill the word of God,
которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, чтобы исполнить слово Божие,
26 the mystery which has been hidden for ages and generations. But now it has been revealed to his saints. (aiōn g165)
тайну, сокрытую от веков и родов, ныне же открытую святым Его, (aiōn g165)
27 To them God was pleased to make known the glorious riches of this mystery among the non-Jews, which is Meshikha in you, the hope of glory;
Которым благоволил Бог показать, какое богатство славы в тайне сей для язычников, которая есть Христос в вас, упование славы,
28 whom we proclaim, admonishing everyone and teaching everyone all wisdom, that we may present everyone perfect in Meshikha Yeshua;
Которого мы проповедуем, вразумляя всякого человека и научая всякой премудрости, чтобы представить всякого человека совершенным во Христе Иисусе;
29 for which I also labor, struggling according to his power, which works in me mightily.
для чего я и тружусь и подвизаюсь силою Его, действующею во мне могущественно.

< Colossians 1 >