< Acts 6 >

1 Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily service.
in diebus autem illis crescente numero discipulorum factus est murmur Graecorum adversus Hebraeos eo quod dispicerentur in ministerio cotidiano viduae eorum
2 So the twelve summoned the full number of the disciples and said, "It is not appropriate for us to forsake the word of God and serve tables.
convocantes autem duodecim multitudinem discipulorum dixerunt non est aequum nos derelinquere verbum Dei et ministrare mensis
3 Therefore select from among you, brothers, seven men of good report, full of the Rukha and of wisdom, whom we may appoint over this business.
considerate ergo fratres viros ex vobis boni testimonii septem plenos Spiritu et sapientia quos constituamus super hoc opus
4 But we will continue steadfastly in prayer and in the ministry of the word."
nos vero orationi et ministerio verbi instantes erimus
5 And these words pleased the whole gathering. They chose Astapanos, a man full of faith and of the Rukha d'Qudsha, Philipus, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolaus, a proselyte of Antioch;
et placuit sermo coram omni multitudine et elegerunt Stephanum virum plenum fide et Spiritu Sancto et Philippum et Prochorum et Nicanorem et Timonem et Parmenam et Nicolaum advenam Antiochenum
6 whom they set before the apostles. When they had prayed, they laid their hands on them.
hos statuerunt ante conspectum apostolorum et orantes inposuerunt eis manus
7 The word of God increased and the number of the disciples multiplied greatly in Urishlim; and a large group of the priests were obedient to the faith.
et verbum Dei crescebat et multiplicabatur numerus discipulorum in Hierusalem valde multa etiam turba sacerdotum oboediebat fidei
8 Astapanos, full of grace and power, performed great wonders and signs among the people.
Stephanus autem plenus gratia et fortitudine faciebat prodigia et signa magna in populo
9 But some of those who were of the synagogue called "The Libertines," and of the Cyrenians, of the Alexandrians, and of those of Cilicia and Asia arose, disputing with Astapanos.
surrexerunt autem quidam de synagoga quae appellatur Libertinorum et Cyrenensium et Alexandrinorum et eorum qui erant a Cilicia et Asia disputantes cum Stephano
10 They weren't able to withstand the wisdom and the Rukha by which he spoke.
et non poterant resistere sapientiae et Spiritui quo loquebatur
11 Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Mushe and God."
tunc submiserunt viros qui dicerent se audisse eum dicentem verba blasphemiae in Mosen et Deum
12 They stirred up the people, the elders, and the scribes, and came against him and seized him, and brought him in to the council,
commoverunt itaque plebem et seniores et scribas et concurrentes rapuerunt eum et adduxerunt in concilium
13 and set up false witnesses who said, "This man never stops speaking blasphemous words against this holy place and the Law.
et statuerunt testes falsos dicentes homo iste non cessat loqui verba adversus locum sanctum et legem
14 For we have heard him say that this Yeshua the Natsraya will destroy this place, and will change the customs which Mushe delivered to us."
audivimus enim eum dicentem quoniam Iesus Nazarenus hic destruet locum istum et mutabit traditiones quas tradidit nobis Moses
15 All who sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face like it was the face of an angel.
et intuentes eum omnes qui sedebant in concilio viderunt faciem eius tamquam faciem angeli

< Acts 6 >