< Acts 24 >
1 After five days, the high priest, Khananya, came down with certain elders and an orator, one Tertullus. They informed the governor against Paul.
And aftir fyue daies, Ananye, prince of preestis, cam doun with summe eldere men, and Terculle, a feir speker, which wenten to the precident ayens Poul.
2 When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, "Seeing that by you we enjoy much peace, and that by your foresight reforms are coming to this nation,
And whanne Poul was somened, Terculle bigan to accuse hym, and seide, Whanne in myche pees we doon bi thee, and many thingis ben amendid bi thi wisdom, euere more and euery where,
3 we accept it in all ways and in all places, most excellent Felix, with all thankfulness.
thou best Felix, we han resseyued with al doyng of thankingis.
4 But, that I do not delay you, I entreat you to bear with us and hear a few words.
But lest Y tarie thee lengere, Y preie thee, schortly here vs for thi mekenesse.
5 For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Natsraya.
We han foundun this wickid man stirynge dissencioun to alle Jewis in al the world, and auctour of dissencioun of the secte of Nazarenus; and he also enforside to defoule the temple;
6 He even tried to profane the temple, and we arrested him. And we would have judged him according to our law,
whom also we token, and wolden deme, after oure lawe.
7 but the chief captain Lysias came, and with great violence took him away out of our hands,
But Lisias, the trybune, cam with greet strengthe aboue, and delyuerede hym fro oure hoondis;
8 commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him."
and comaundide hise accuseris to come to thee, of whom thou demynge, maist knowe of alle these thingis, of whiche we accusen hym.
9 The Jews also joined in the attack, affirming that these things were so.
And Jewis putten to, and seiden, that these thingis hadden hem so.
10 When the governor had beckoned to him to speak, Paul answered, "Because I know that you have been a judge of this nation for many years, I cheerfully make my defense,
And Poul answeride, whanne the president grauntide hym to seie, Of mony yeeris Y knowe thee, that thou art domesman `to this folk, and Y schal do ynowy for me with good resoun.
11 seeing that you can recognize that it is not more than twelve days since I went up to worship at Urishlim.
For thou maist knowe, for to me ben not more than twelue daies, sithen Y cam vp to worschipe in Jerusalem;
12 In the temple they did not find me disputing with anyone or stirring up a crowd, either in the synagogues, or in the city.
and nether in the temple thei founden me disputinge with ony man, nether makynge concours of puple, nether in synagogis, nether in citee;
13 Nor can they prove to you the things of which they now accuse me.
nether thei moun preue to thee, of the whiche thingis thei now accusen me.
14 But this I confess to you, that after the Way, which they call a sect, so I serve the God of our fathers, believing all things which are according to the Law, and which are written in the Prophets;
But Y knowleche to thee this thing, that aftir the secte which thei seien eresie, so Y serue to God the fadir, `and Y bileue to alle thingis that ben writun in the lawe and profetis; and Y haue hope in God,
15 having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection, both of the just and unjust.
whiche also thei hem silf abiden, the ayenrisyng `to comynge of iust men and wickid.
16 This being so, I also do my best to always have a clear conscience toward God and people.
In this thing Y studie with outen hirtyng, to haue concience to God, and to men euermore.
17 Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings;
But after many yeeris, Y cam to do almes dedis to my folc, and offryngis, and auowis;
18 amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil.
in whiche thei founden me purified in the temple, not with company, nether with noise. And thei cauyten me, and thei crieden, and seiden, Take awei oure enemye.
19 They ought to have been here before you, and to make accusation, if they had anything against me.
And summe Jewis of Asie, whiche it behofte to be now present at thee, and accuse, if thei hadden ony thing ayens me,
20 Or else let these men themselves say what injustice they found in me when I stood before the council,
ether these hem silf seie, if thei founden in me ony thing of wickidnesse, sithen Y stonde `in the counsel,
21 unless it is for this one thing that I shouted out standing among them, 'Concerning the resurrection of the dead I am being judged before you today.'"
but oneli of this vois, by which Y criede stondynge among hem, For of the ayenrisyng of deed men Y am demyd this dai of you.
22 But Felix, having more exact knowledge concerning the Way, deferred them, saying, "When Lysias, the commanding officer, comes down, I will decide your case."
Sothely Felix delayede hem, and knewe moost certeynli of the weie, and seide, Whanne Lisias, the tribune, schal come doun, Y schal here you.
23 He ordered the centurion that he should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him.
And he comaundide to a centurien to kepe hym, and that he hadde reste, nethir to forbede ony man to mynystre of his owne thingis to him.
24 But after some days, Felix came with Drusilla, his wife, who was Jewish, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Meshikha Yeshua.
And after summe dayes Felix cam, with Drussille his wijf, that was a Jewesse, and clepide Poul, and herde of him the feith that is in Crist Jhesu.
25 As he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix was terrified, and answered, "Go your way for this time, and when it is convenient for me, I will summon you."
And while he disputide of riytwisnesse, and chastite, and of dom to comynge, Felix was maad tremblinge, and answerde, That perteneth now, go; but in tyme couenable Y schal clepe thee.
26 Meanwhile, he also hoped that money would be given to him by Paul. Therefore also he sent for him more often, and talked with him.
Also he hopide, that money schulde be youun to hym of Poul; for which thing eft he clepide hym, and spak with hym.
27 But when two years were fulfilled, Felix was succeeded by Porcius Festus, and desiring to gain favor with the Jews, Felix left Paul in bonds.
And whanne twei yeeris weren fillid, Felix took a successoure, Porcius Festus; and Felix wolde yyue grace to Jewis, and lefte Poul boundun.