< Acts 21 >

1 When it happened that we had parted from them and had set sail, we came with a straight course to Cos, and the next day to Rhodes, and from there to Patara.
And it chaunsed that assone as we had launched forth and were departed from them we came with a strayght course vnto Choon and the daye folowinge vnto the Rhodes and from thence vnto Patara.
2 Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail.
And we founde a shippe redy to sayle vnto Phenices and went a borde and set forthe.
3 When we had come in sight of Cyprus, leaving it on the left hand, we sailed to Syria, and landed at Tsur, for there the ship was to unload her cargo.
Then appered vnto vs Cyprus and we lefte it on the lefte honde and sayled vnto Syria and came vnto Tyre. For there the shyppe vnladed her burthen.
4 Having found the disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Rukha, that he should not go up to Urishlim.
And when we had founde brethren we taryed there. vii. dayes. And they tolde Paul thorowe ye sprete that he shuld not goo vp to Ierusalem.
5 When it happened that we had accomplished the days, we departed and went on our journey. They all, with wives and children, brought us on our way until we were out of the city. And after kneeling down on the beach and praying,
And when the dayes were ended we departed and went oure wayes and they all brought vs on oure waye wt their wyves and chyldren tyll we were come out of the cyte. And we kneled doune in the shore and prayde.
6 we said farewell to one another. And we went on board the ship, and they returned to their own.
And when we had taken oure leave one of another we toke shyppe and they returned home agayne.
7 When we had finished the voyage from Tsur, we arrived at Ptolemais. We greeted the brothers, and stayed with them one day.
When we had full ended the course fro Tyre we aryved at Ptolomaida and saluted the brethren and abode with the one daye.
8 On the next day, we departed and came to Qesarya. We entered into the house of Philipus the evangelist, who was one of the seven, and stayed with him.
The nexte daye we that were of Pauls copany departed and came vnto Cesarea. And we entred into the housse of Philip ye Evagelist which was one of the seve deacones and abode with him.
9 Now this man had four virgin daughters who prophesied.
The same man had fower doughters virges which dyd prophesy.
10 As we stayed there some days, a certain prophet named Agavus came down from Yehuda.
And as we taried there a good many dayes there came a certayne prophete from Iurie named Agabus.
11 Coming to us, and taking Paul's belt, he bound his own feet and hands, and said, "Thus says the Rukha d'Qudsha: 'So will the Jews in Urishlim bind the man who owns this belt, and will deliver him into the hands of non-Jewish people.'"
When he was come vnto vs he toke Pauls gerdell and bounde his hondes and fete and sayde: thus saith the holy goost: so shall ye Iewes at Ierusalem bynde the man yt oweth this gerdell and shall delyver him into the hondes of the gentyls.
12 When we heard these things, both we and the people of that place urged him not to go up to Urishlim.
When we hearde this both we and other of the same place besought him that he wolde not goo vp to Ierusalem.
13 Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but also to die at Urishlim for the name of the Lord Yeshua."
Then Paul answered and sayde: what do ye wepynge and breakinge myne hert? I am redy not to be bound only but also to dye at Ierusalem for ye name of ye Lorde Iesu.
14 When he would not be persuaded, we ceased, saying, "The Lord's will be done."
When we coulde not turne his mynde we ceased sayinge: the will of ye Lorde be fulfilled.
15 After these days we took up our baggage and went up to Urishlim.
After those dayes we made oure selfes redy and went vp to Ierusalem.
16 Some of the disciples from Qesarya also went with us, bringing one Mnason of Cyprus, an early disciple, with whom we would stay.
There went with vs also certayne of his disciples of Cesarea and brought with them one Mnason of Cyprus an olde disciple with whom we shuld lodge.
17 When we had come to Urishlim, the brothers received us gladly.
And when we were come to Ierusalem the brethren receaved vs gladly.
18 The day following, Paul went in with us to Yaquv; and all the elders were present.
And on the morowe Paul wet in with vs vnto Iames. And all the elders came to geder.
19 When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the non-Jewish people through his ministry.
And when he had saluted them he tolde by order all thinges that God had wrought amoge the getyls by his ministracion.
20 They, when they heard it, glorified God. They said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law.
And when they hearde it they glorified the Lorde and sayde vnto him: thou seist brother how many thousande Iewes ther are which beleve and they are all zelous over ye lawe.
21 They have been informed about you, that you teach all the Jews who are among the non-Jews to forsake Mushe, telling them not to circumcise their children neither to walk after the customs.
And they are informed of the that thou teachest all the Iewes which are amoge the gentyls to forsake Moses and sayst that they ought not to circumcise their chyldren nether to live after the customes.
22 What then? The multitude must certainly meet. They will hear that you have come.
What is it therfore? The multitude must nedes come togeder. For they shall heare that thou arte come.
23 Therefore do what we tell you. We have four men who have taken a vow.
Do therfore this that we saye to the. We have. iiii. men which have a vowe on them.
24 Take them, and purify yourself with them, and pay their expenses for them, that they may shave their heads. Then all will know that there is no truth in the things that they have been informed about you, but that you yourself also walk keeping the Law.
Them take and purifye thy selfe with them and do cost on them that they maye shave their heeddes and all shall knowe yt tho thinges which they have hearde concerninge the are nothinge: but that thou thy selfe also walkest and kepest the lawe.
25 But concerning the non-Jewish who believe, we have written our decision that they should keep themselves from food offered to idols, from blood, from strangled things, and from sexual immorality."
For as touchinge the gentyls which beleve we have written and concluded yt they observe no soche thinges: but that they kepe them selves from thinges offred to ydoles from bloud fro strangled and fro fornicacion.
26 Then Paul took the men, and the next day, purified himself and went with them into the temple, declaring the fulfillment of the days of purification, until the offering was offered for every one of them.
Then the nexte daye Paul toke the men and purified him selfe with them and entred into the teple declaringe that he observed the dayes of ye purificacio vntyll that an offeringe shuld be offred for every one of them.
27 When the seven days were almost completed, the Jews from Asia, when they saw him in the temple, stirred up all the crowd and laid hands on him,
And as the seven dayes shuld have bene ended ye Iewes which were of Asia when they sawe him in the teple they moved all the people and layde hondes on him
28 crying out, "Men of Israyel, help. This is the man who teaches all men everywhere against the people, and the Law, and this place. Moreover, he also brought Greeks into the temple, and has defiled this holy place."
cryinge: men of Israel helpe. This is the man that teacheth all men every where agaynst the people and the lawe and this place. Moreover also he hath brought Grekes into the teple and hath polluted this holy place.
29 For they had previously seen Trophimus, the Ephesian, with him in the city, and they supposed that Paul had brought him into the temple.
For they sawe one Trophimus an Ephesian with him in the cyte. Him they supposed Paul had brought into the teple.
30 All the city was moved, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.
And all the cyte was moved and the people swarmed to geder. And they toke Paul and drue him out of the teple and forthwith the dores were shut to.
31 As they were trying to kill him, news came up to the commanding officer of the regiment that all Urishlim was in an uproar.
As they went about to kyll him tydinges came vnto the hye captayne of the soudiers that all Ierusalem was moved.
32 Immediately he took soldiers and centurions, and ran down to them. They, when they saw the chief captain and the soldiers, stopped beating Paul.
Which immediatly toke soudiers and vndercaptaynes and ranne doune vnto them. When they sawe ye vpper captayne and the soudiers they lefte smytinge of Paul.
33 Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.
Then the captayne came neare and toke him and comaunded him to be bounde with two chaynes and demaunded what he was and what he had done.
34 Some shouted one thing, and some another, among the crowd. When he could not find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks.
And one cryed this another that amoge the people. And whe he coulde not knowe the certayntie for ye rage he comaunded him to be caryed into the castle.
35 When he came to the stairs, it happened that he was carried by the soldiers because of the violence of the crowd;
And whe he came vnto a grece it fortuned that he was borne of the soudiers of the violence of the people.
36 for the crowd of the people followed after, crying out, "Away with him."
For the multitude of the people folowed after cryinge: awaye wt him.
37 As Paul was about to be brought into the barracks, he asked the commanding officer, "May I speak something to you?" He said, "Do you know Greek?
And as Paul shuld have bene caryed into the castle he sayde vnto the hye Captayne: maye I speake vnto the? Which sayde: canst thou speake Greke?
38 Are you not then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?"
Arte not thou that Egypcian which before these dayes made an vproure and ledde out into the wildernes. iiii. thousande men that were mortherers?
39 But Paul said, "I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people."
But Paul sayde: I am a ma which am a Iewe of Tharsus a cite in Cicill a Citesyn of no vyle cite I beseche ye soffre me to speake vnto ye people.
40 When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, beckoned with his hand to the people. When there was a great silence, he spoke to them in the Hebrew language, saying,
When he had geve him licece Paul stode on ye steppes and beckned with the honde vuto the people and ther was made a greate silence. And he spake vnto the in ye Ebrue tonge sayinge:

< Acts 21 >