< Acts 2 >
1 Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
さて,ペンテコステの日が来た時,みんなは心を合わせて一つの場所にいた。
2 Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
突然,激しい風が吹きつけるような音が天から起こり,彼らが座っていた家全体を満たした。
3 Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
火のような舌が現われて彼らに配られ,それぞれの上にとどまった。
4 They were all filled with the Rukha d'Qudsha, and began to speak in other languages, as the Rukha enabled them to speak out.
みんなは聖霊に満たされ,話す能力を霊が与えるままに,さまざまな異なる言語で話し始めた。
5 Now there were dwelling in Urishlim Jews, devout people from every nation under the sky.
さて,エルサレムには,天下のあらゆる国から来た敬けんなユダヤ人たちが住んでいた。
6 When this sound was heard, the crowd came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
この音を聞いて群衆が集まって来たが,おのおの自分の言語で話されているのを聞いて,あっけに取られた。
7 They were all amazed and marveled, saying, "Look, are not all these who speak Galilaye?
みんなは驚き,不思議に思って互いに言った,「見よ,話しているこの人たちは皆ガリラヤ人ではないか。
8 How do we hear, everyone in our own native language?
わたしたちがおのおの自分の生まれ故郷の言語で聞くとは,いったいどういうことだろう。
9 Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Yehuda, Cappadocia, Pontus, Asia,
わたしたちは,パルティア人,メディア人,エラム人,そして,メソポタミア,ユダヤ,カッパドキア,ポントス,アシア,
10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Qurini, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
フリュギア,パンフィリア,エジプト,キュレネに近いリビア地方からの者たち,また,ローマからの訪問者であって,ユダヤ人もいれば改宗者もおり,
11 Cretans and Arabians: we hear them speaking in our tongues the mighty works of God."
クレタ人もいればアラビア人もいるのに,彼らが自分たちの言語で神の強力な業について話すのを聞いているのだ!」
12 They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?"
みんなは驚き,当惑して互いに言った,「これはどういうことだろう」。
13 Others, mocking, said, "They are filled with new wine."
ほかの者たちはあざけって言った,「彼らは新しいブドウ酒に満たされているのだ」。
14 But Kipha, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, "You men of Yehuda, and all you who live in Urishlim, let this be known to you, and listen to my words.
しかし,ペトロが十一人と共に立ち上がり,声を張り上げて彼らに語りかけた。「ユダヤの人たち,またエルサレムに住むすべての人たち,このことを知ってください。そして,わたしの言葉に耳を傾けてください。
15 For these are not drunk, as you suppose, seeing it is only nine in the morning.
まだ昼間の第三時なのですから,この人たちは,あなた方が思っているように,酒に酔っているのではありません。
16 But this is what has been spoken through the prophet Joel:
そうではなく,これは預言者ヨエルを通して語られていたことなのです。
17 'And it will be in the last days, says God, that I will pour out my Rukha on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
『神は言われる。終わりの日々に,わたしはすべての肉なる者の上にわたしの霊を注ぎ出す。あなた方の息子たちや娘たちは預言するだろう。あなた方の若者たちは幻を見るだろう。あなた方の老人たちは夢を見るだろう。
18 And even on my servants, both men and women, I will pour out my Rukha in those days, and they will prophesy.
実に,その日々には,わたしの召使いたちと女召使いたちにも, わたしの霊を注ぎ出す。すると,彼らは預言するだろう。
19 And I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
わたしは,上では天に不思議な業を,下では地にしるしを示す。すなわち,血と火と立ちのぼる煙とを。
20 The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
主の偉大な輝かしい日が来る前に,太陽は闇に,月は血に変わるだろう。
21 And it will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.'
主の名を呼び求める者はみな救われるだろう』。
22 "Men of Israyel, hear these words. Yeshua the Natsraya, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know,
「イスラエルの人たち,この言葉を聞きなさい! ナザレのイエス,すなわち,あなた方が知っているように,神が彼を通してあなた方の間で行なわれた数々の強力な業と不思議な業としるしとによって,神からあなた方に認証されたこの人を,
23 him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, by the hand of lawless men, crucified and killed;
神のお定めになった考えと予知とによって引き渡されたこの方を,あなた方は不法な者たちの手を借りて,はりつけにして殺しました。
24 whom God raised up, having freed him from the pains of death, because it was not possible that he should be held by it.
神は彼を死の苦痛から解放して,生き返らされたのです。彼が死に支配されたままでいることはあり得なかったからです。
25 For Dawid says concerning him, 'I saw the Lord always before me, for he is at my right hand, that I should not be shaken.
ダビデは彼についてこう言っているからです。 『わたしはいつも目の前に主を見た。わたしが揺り動かされないように,わたしの右にいてくださるからだ。
26 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced, and moreover my flesh also will dwell in hope;
それゆえに,わたしの心は楽しみ,わたしの舌は喜んだ。さらに,わたしの肉体も希望のうちに住むだろう。
27 because you will not leave my soul in Sheyul, neither will you allow your Holy One to see decay. (Hadēs )
あなたはわたしの魂をハデスに捨て置かず,あなたの聖なる者が腐敗を見ることもお許しにならないからです。 (Hadēs )
28 You made known to me the paths of life. You will make me full of joy in your presence.'
命の道をわたしに知らせてくださいました。あなたのみ前でわたしを喜びに満たしてくださるでしょう』。
29 "Brothers, I may tell you freely of the patriarch Dawid, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
「兄弟たち,族長ダビデについては,彼が死んで葬られ,その墓は今日に至るまでわたしたちのところにあると,率直に言うことができます。
30 Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that one of his descendants would sit on his throne,
ですから,彼は預言者であって,神が自分に,その腰の実から肉によってキリストを起こして王座に着かせると誓ってくださったことを知っていて,
31 he foreseeing this spoke about the resurrection of the Meshikha, that neither was he left in Sheyul, nor did his flesh see decay. (Hadēs )
キリストの復活について予見し,その魂がハデスに捨て置かれることはなく,その肉体が腐敗を見ることもないと語ったわけです。 (Hadēs )
32 This Yeshua God raised up, to which we all are witnesses.
このイエスを神は生き返らされました。わたしたちは皆そのことの証人です。
33 Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Rukha d'Qudsha, he has poured out this, which you see and hear.
こうして,この方は神の右に上げられ,父から約束の聖霊を受けて,それを注ぎ出してくださったのです。今あなた方が見聞きしているのはそれなのです。
34 For Dawid did not ascend into the heavens, but he says himself, 'The Lord said to my Lord, "Sit by my right hand,
ダビデはもろもろの天に上りませんでしたが,自らこう言っています。 『主はわたしの主に言われた,「わたしの右に座っていなさい,
35 until I make your enemies a footstool for your feet."'
わたしがあなたの敵たちをあなたの足台とするまで」』。
36 "Let all the house of Israyel therefore know certainly that God has made him both Lord and Meshikha, this Yeshua whom you crucified."
「ですから,イスラエルの全家ははっきりと知っておきなさい。あなた方がはりつけにしたこのイエスを,神は主ともキリストともされたのです」。
37 Now when they heard this, they were acutely distressed, and said to Kipha and the rest of the apostles, "Brothers, what shall we do?"
さて,これを聞くと,人々は心を刺され,ペトロとほかの使徒たちに言った,「兄弟たち,わたしたちはどうしたらよいのでしょうか」。
38 Kipha said to them, "Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Yeshua Meshikha for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Rukha d'Qudsha.
ペトロは彼らに言った,「悔い改めなさい。そして,あなた方はそれぞれ,罪の許しのためにイエス・キリストの名においてバプテスマを受けなさい。そうすれば,聖霊を贈り物として受けるでしょう。
39 For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself."
この約束は,わたしたちの神なる主がそのもとに召される人々,つまり,あなた方と,あなた方の子ら,そして遠くにいるすべての人たちに対するものなのです」。
40 With many other words he testified, and exhorted them, saying, "Save yourselves from this crooked generation."
彼はほかにも多くの言葉で証言し,彼らに勧めて言った,「この曲がった世代から自分を救いなさい!」
41 Then those who received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
それで,彼の言葉を喜んで受け入れた人たちはバプテスマを受けた。その日におよそ三千人の魂が加えられた。
42 They continued steadfastly in the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.
彼らは,使徒たちの教えと,交わりと,パンを裂くことと,祈りとのうちにひたすらとどまっていた。
43 Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
恐れがすべての魂に生じ,多くの不思議な業としるしが使徒たちによって行なわれていた。
44 All who believed were together, and had all things in common.
信じた者たちは皆一緒にいて,すべての物を共有した。
45 They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
自分たちの所有物や持ち物を売り,必要に応じてみんなに分配した。
46 Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
日ごとに,心を合わせて神殿にひたすらとどまっており,家ではパンを裂き,喜びとまごころをもって食事を共にし,
47 praising God, and having favor with all the people. The Lord added to their number day by day those who were being saved.
神を賛美し,民のすべてから好意を持たれていた。主は,救われてゆく人々を日ごとにその集会に加えていった。