< Acts 2 >

1 Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
When the day of Pentecost came, all the believers were in the same place with one accord.
2 Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
Suddenly a sound like a mighty rushing wind came from heaven, and it filled the whole house where they were sitting.
3 Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
Divided tongues that looked like fire appeared to them and rested on each one of them.
4 They were all filled with the Rukha d'Qudsha, and began to speak in other languages, as the Rukha enabled them to speak out.
Then they were all filled with the Holy Spirit and began speaking in other tongues, as the Spirit gave them utterance.
5 Now there were dwelling in Urishlim Jews, devout people from every nation under the sky.
Now there were devout Jews from every nation under heaven dwelling in Jerusalem.
6 When this sound was heard, the crowd came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
When this sound occurred, the multitude came together, and they were bewildered because each one of them heard his own language being spoken.
7 They were all amazed and marveled, saying, "Look, are not all these who speak Galilaye?
They were all astonished and amazed, saying to one another, “Behold, are not all these who are speaking Galileans?
8 How do we hear, everyone in our own native language?
How then do we each hear them in our own native languages?
9 Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Yehuda, Cappadocia, Pontus, Asia,
Parthians, Medes, Elamites; those who dwell in Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,
10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Qurini, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya that are near Cyrene; visitors from Rome (both Jews and converts to Judaism),
11 Cretans and Arabians: we hear them speaking in our tongues the mighty works of God."
Cretans and Arabs—we hear them speaking about the mighty acts of God in our own tongues.”
12 They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?"
They were all amazed and greatly perplexed, saying to one another, “What could this mean?”
13 Others, mocking, said, "They are filled with new wine."
But others scoffed at the believers, saying, “They are filled with new wine.”
14 But Kipha, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, "You men of Yehuda, and all you who live in Urishlim, let this be known to you, and listen to my words.
Then Peter stood up with the eleven, lifted up his voice, and declared to them, “Men of Judea and all who dwell in Jerusalem, let this be known to you, and give ear to my words.
15 For these are not drunk, as you suppose, seeing it is only nine in the morning.
These men are not drunk, as you suppose, for it is only the third hour of the day.
16 But this is what has been spoken through the prophet Joel:
But this is what was spoken through the prophet Joel:
17 'And it will be in the last days, says God, that I will pour out my Rukha on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
‘In the last days, says God, I will pour out my Spirit upon all flesh. Your sons and your daughters will prophesy, your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
18 And even on my servants, both men and women, I will pour out my Rukha in those days, and they will prophesy.
Even upon my male and female servants I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.
19 And I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
I will perform wonders in the heavens above and signs on the earth below: blood, fire, and a mist of smoke.
20 The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
The sun will be turned to darkness and the moon to blood, before the coming of the great and glorious day of the Lord.
21 And it will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.'
And everyone who calls upon the name of the Lord will be saved.’
22 "Men of Israyel, hear these words. Yeshua the Natsraya, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know,
“Men of Israel, listen to these words: Jesus of Nazareth, a man attested to you by God with miracles, wonders, and signs that God did through him in your midst, just as you yourselves well know,
23 him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, by the hand of lawless men, crucified and killed;
this man, who was delivered up by the deliberate plan and foreknowledge of God, you took and put to death, having him nailed to the cross by the hands of lawless men.
24 whom God raised up, having freed him from the pains of death, because it was not possible that he should be held by it.
But God raised him up, releasing him from the pangs of death, because it was impossible for death to keep its hold on him.
25 For Dawid says concerning him, 'I saw the Lord always before me, for he is at my right hand, that I should not be shaken.
For David says about him, ‘I saw the Lord always before me, for he is at my right hand so that I will not be shaken.
26 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced, and moreover my flesh also will dwell in hope;
Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced; moreover, my flesh will dwell in hope.
27 because you will not leave my soul in Sheyul, neither will you allow your Holy One to see decay. (Hadēs g86)
For yoʋ will not abandon my soul to Hades, nor will yoʋ let yoʋr Holy One see corruption. (Hadēs g86)
28 You made known to me the paths of life. You will make me full of joy in your presence.'
Yoʋ have made known to me the paths of life; yoʋ will fill me with joy by yoʋr presence.’
29 "Brothers, I may tell you freely of the patriarch Dawid, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
“Brothers, I can say to you with confidence concerning our patriarch David that he died and was buried, and his tomb is with us to this day.
30 Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that one of his descendants would sit on his throne,
So then, because he was a prophet and knew that God had sworn an oath to him that from among his descendants, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne,
31 he foreseeing this spoke about the resurrection of the Meshikha, that neither was he left in Sheyul, nor did his flesh see decay. (Hadēs g86)
David foresaw what would happen and spoke about the resurrection of the Christ, saying that his soul was not abandoned to Hades and that his flesh did not see corruption. (Hadēs g86)
32 This Yeshua God raised up, to which we all are witnesses.
This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses.
33 Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Rukha d'Qudsha, he has poured out this, which you see and hear.
Therefore, having been exalted to the right hand of God and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this that you now see and hear.
34 For Dawid did not ascend into the heavens, but he says himself, 'The Lord said to my Lord, "Sit by my right hand,
For David did not ascend to heaven, but he himself says, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand
35 until I make your enemies a footstool for your feet."'
until I make yoʋr enemies a footstool for yoʋr feet.”’
36 "Let all the house of Israyel therefore know certainly that God has made him both Lord and Meshikha, this Yeshua whom you crucified."
Therefore, let all the house of Israel know with certainty that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.”
37 Now when they heard this, they were acutely distressed, and said to Kipha and the rest of the apostles, "Brothers, what shall we do?"
When they heard this, they were pierced to the heart and said to Peter and the rest of the apostles, “Brothers, what should we do?”
38 Kipha said to them, "Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Yeshua Meshikha for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Rukha d'Qudsha.
Peter said to them, “Repent and be baptized, each one of you, in the name of Jesus Christ for the remission of sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.
39 For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself."
For this promise is for you, for your children, and for all who are far off, as many as the Lord our God calls to himself.”
40 With many other words he testified, and exhorted them, saying, "Save yourselves from this crooked generation."
With many other words he testified and exhorted them, saying, “Be saved from this crooked generation.”
41 Then those who received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
Then those who gladly received his word were baptized, and about three thousand souls were added on that day.
42 They continued steadfastly in the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.
They devoted themselves to the teaching of the apostles and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
43 Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
A sense of awe came upon every soul, and many wonders and signs were being done by the apostles.
44 All who believed were together, and had all things in common.
All who believed were together and had all things in common.
45 They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
They were selling their possessions and belongings, and distributing the proceeds to all, as anyone had need.
46 Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
Day by day as they continued meeting together with one accord in the temple courts and breaking bread from house to house, they shared food together with gladness and simplicity of heart,
47 praising God, and having favor with all the people. The Lord added to their number day by day those who were being saved.
praising God and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily those who were being saved.

< Acts 2 >