< Acts 2 >
1 Now when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.
And on the day of Pentecost they were all together in one place.
2 Suddenly there came from the sky a sound like the rushing of a mighty wind, and it filled all the house where they were sitting.
And suddenly there came out of heaven a sound, as of a rushing mighty wind; and it filled the whole house where they were sitting;
3 Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them.
and there appeared to them tongues as of fire, distributing themselves; and one sat upon each of them.
4 They were all filled with the Rukha d'Qudsha, and began to speak in other languages, as the Rukha enabled them to speak out.
And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, even as the Spirit gave them utterance.
5 Now there were dwelling in Urishlim Jews, devout people from every nation under the sky.
Now there were dwelling at Jerusalem Jews, devout men, from every nation under heaven.
6 When this sound was heard, the crowd came together, and were bewildered, because everyone heard them speaking in his own language.
And when this sound took place, the multitude came together, and were confounded, because every one heard them speaking in his own language.
7 They were all amazed and marveled, saying, "Look, are not all these who speak Galilaye?
And they were amazed, and marveled, saying, Behold, are not all these who speak Galilaeans?
8 How do we hear, everyone in our own native language?
and how is it that we every one hear them in our own language, wherein we were born?
9 Parthians, Medes, Elamites, and people from Mesopotamia, Yehuda, Cappadocia, Pontus, Asia,
Parthians and Medes and Elamites, and those who inhabit Mesopotamia, Judaea and Cappadocia, Pontus and Asia,
10 Phrygia, Pamphylia, Egypt, the parts of Libya around Qurini, visitors from Rome, both Jews and proselytes,
Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya about Cyrene, and Romans who sojourn here, both Jews and Proselytes,
11 Cretans and Arabians: we hear them speaking in our tongues the mighty works of God."
Cretans and Arabians—how is it that we hear them speaking in our tongues the wonderful works of God?
12 They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?"
And they were all amazed and were in doubt, saying one to another, What can this mean?
13 Others, mocking, said, "They are filled with new wine."
Others making sport of it, said, They are full of new wine.
14 But Kipha, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them, "You men of Yehuda, and all you who live in Urishlim, let this be known to you, and listen to my words.
But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and said to them, Men of Judea, and all that dwell at Jerusalem, be this known to you, and hearken to my words.
15 For these are not drunk, as you suppose, seeing it is only nine in the morning.
For these are not drunken, as ye suppose; for it is the third hour of the day;
16 But this is what has been spoken through the prophet Joel:
but this is what was spoken through the prophet Joel,
17 'And it will be in the last days, says God, that I will pour out my Rukha on all flesh; and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams.
“It shall be in the last days, saith God, that I will pour out of my Spirit upon all flesh; and your sons and your daughters will prophesy, and your young men will see visions, and your old men will dream dreams;
18 And even on my servants, both men and women, I will pour out my Rukha in those days, and they will prophesy.
and even on my servants, and on my handmaids, I will pour out of my Spirit in those days, and they will prophesy.
19 And I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath; blood, and fire, and billows of smoke.
And I will show wonders in heaven above, and signs on the earth beneath, blood, and fire, and vapor of smoke;
20 The sun will be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and glorious day of the Lord comes.
the sun will be turned into darkness and the moon into blood, before the day of the Lord cometh, the great and notable day.
21 And it will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved.'
And it shall be that every one that calleth on the name of the Lord shall be saved.”
22 "Men of Israyel, hear these words. Yeshua the Natsraya, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know,
Men of Israel, hear these words! Jesus the Nazarene, a man approved of God to you by miracles, and wonders, and signs, which God wrought by him in the midst of you, as ye yourselves know, —
23 him, being delivered up by the determined counsel and foreknowledge of God, by the hand of lawless men, crucified and killed;
this man, being delivered up by the settled purpose and foreknowledge of God, ye, by the hand of godless men, crucified and slew.
24 whom God raised up, having freed him from the pains of death, because it was not possible that he should be held by it.
But God raised him up, having loosed the pains of death, because it was not possible that he should be held by it.
25 For Dawid says concerning him, 'I saw the Lord always before me, for he is at my right hand, that I should not be shaken.
For David saith concerning him, “I saw the Lord always before me; because he is on my right hand, that I should not be moved.
26 Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced, and moreover my flesh also will dwell in hope;
Therefore my heart rejoiced, and my tongue exulted; moreover also, my flesh shall dwell in hope;
27 because you will not leave my soul in Sheyul, neither will you allow your Holy One to see decay. (Hadēs )
because thou wilt not abandon my soul to the underworld, nor wilt thou suffer thy holy one to see corruption. (Hadēs )
28 You made known to me the paths of life. You will make me full of joy in your presence.'
Thou didst make known to me the ways of life; thou wilt make me full of joy with thy countenance.”
29 "Brothers, I may tell you freely of the patriarch Dawid, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
Brethren, I may speak to you with freedom of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is among us to this day.
30 Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that one of his descendants would sit on his throne,
Being then a prophet, and knowing that God had sworn to him with an oath that he would set one sprung from his loins upon his throne,
31 he foreseeing this spoke about the resurrection of the Meshikha, that neither was he left in Sheyul, nor did his flesh see decay. (Hadēs )
he foresaw and spoke of the resurrection of Christ, that neither was he abandoned to the underworld, nor did his flesh see corruption. (Hadēs )
32 This Yeshua God raised up, to which we all are witnesses.
This Jesus God raised up, whereof we all are witnesses.
33 Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Rukha d'Qudsha, he has poured out this, which you see and hear.
Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promised Holy Spirit, he hath poured forth this, which ye both see and hear.
34 For Dawid did not ascend into the heavens, but he says himself, 'The Lord said to my Lord, "Sit by my right hand,
For David did not ascend into the heavens; but he himself saith, The Lord said to my lord, “Sit thou on my right hand,
35 until I make your enemies a footstool for your feet."'
until I make thine enemies thy footstool.”
36 "Let all the house of Israyel therefore know certainly that God has made him both Lord and Meshikha, this Yeshua whom you crucified."
Therefore let all the house of Israel know assuredly that God hath made him both Lord and Christ, this Jesus whom ye crucified.
37 Now when they heard this, they were acutely distressed, and said to Kipha and the rest of the apostles, "Brothers, what shall we do?"
And when they heard this, they were pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, Brethren, what must we do?
38 Kipha said to them, "Repent, and be baptized, every one of you, in the name of Yeshua Meshikha for the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Rukha d'Qudsha.
But Peter said to them, Repent, and let every one of you be baptized to the name of Jesus Christ for forgiveness of sins, and ye will receive the gift of the Holy Spirit.
39 For to you is the promise, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself."
For the promise is to you and to your children, and to all that are afar off, as many as the Lord our God shall call.
40 With many other words he testified, and exhorted them, saying, "Save yourselves from this crooked generation."
And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this perverse generation.
41 Then those who received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
They therefore received his word, and were baptized; and there were added on that day about three thousand souls.
42 They continued steadfastly in the apostles' teaching and fellowship, in the breaking of bread, and prayer.
And they were constantly attending on the teaching of the apostles, and the imparting [[of their substance]], the breaking of bread, and the prayers.
43 Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
And fear came upon every soul; and many wonders and signs were wrought through the apostles.
44 All who believed were together, and had all things in common.
And all that believed were together, and had all things common;
45 They sold their possessions and goods, and distributed them to all, according as anyone had need.
and they sold their possessions and goods, and divided them among all, as any one had need.
46 Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
And attending daily with one accord in the temple, and breaking bread in a private house, they partook of their food with gladness and singleness of heart,
47 praising God, and having favor with all the people. The Lord added to their number day by day those who were being saved.
praising God, and having favor with all the people. And the Lord added to the church daily those who were in the way of salvation.