< 2 Timothy 4 >

1 I command you therefore before God and Meshikha Yeshua, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his Kingdom:
Nihuhupa eliagizo huvulongolo hwa Nguluve nu Klisite Yesu, uvepya ihega avumi na avafile uhuva avunihe umbaha yuywa.
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
Lumbelela ilimenyu uve nuwakati uvuvufaa nu vusaufaa vavule avanu imbivi chavo kemea nu himisia vumelela amafundisio.
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
Uhuva vwiva nu nugehe avanu vitanganaga na mafundesio aga yelweli bada vilonda ava mwalimu avahuvafundesia uhulingana ni tama iyavene hunjela eye imbuluhutu chitehiwe.
4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
Vihelehelwa uhupolehecha amafundesio ga lweli nu hugevuhela ihadisi.
5 But you be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
Lino uve mwaminifu katika amambo goni vumelela amagumu vomba embombo iyavuinjilisti; timesia ehepawa hiaho.
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
Uhuva une nele tayali uhududeliwa usehe gwango gusilile.
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
Nesindile nu vuyeleli ulugendo ni malile uledeho nemalile.
8 From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
Taji ya haki yevekiwe hwajili yango uhuva uNguluve ihaga hu hahi ayehuma esihu ela nasikwangu tu navavo vihugo jela uhuvune ha umwene.
9 Be diligent to come to me soon,
Wetange whiicha hulione.
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
Uhuva dema andehile aheganile ehelonga ehwaleno alutile Thesalonike, Kreseni alutile Galatia, na Tito ahalutile Dalmatia. (aiōn g165)
11 Only Luqa is with me. Take Markos, and bring him with you, for he is useful to me for service.
U Luka viale pamoja nune utole u Maliko wichenave uhuva umwe na alinuvumhimu sana huliumwe huhuduma.
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
Nesuhile tikiko Efeso.
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
Lela iligwanda ilinali lehile ulilete pamoja nivitabu ivia ngwembe.
14 Alexandros, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
U Alekizanda suha viuma ambombile imbivi nyingi uNguluve alangomba hi fatana ni mivombelo egwa mwene.
15 of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
Nayuve ujehadhali nu mwene alehupinga amamenyu geto.
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
Uhutetela hulione vahuanja, hakuna umunu yoyoni uvalihuva pamoja na hela munu alihundeha. UNguluve sava valele ilikosa.
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the non-Jewish people might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
Lakini uNguluve anyemile une ahama amaha uhugendela hulione elimenyu lichoviwe huva panzi vapate uhwideha umna ohuliwe mndomo ugwa Simba.
18 And the Lord will deliver me from every evil deed, and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
UNguluve ihunyepuswa nulu gendo uluvivi nuhu nyohola huvu vaha uwahukianya uvaha vuve isihuchoni. Amen. (aiōn g165)
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
Iponie Priska, Akila ne nyumba ya Onesiforo.
20 Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus at Miletus, ill.
Erasto asigile hu Korintho, lakini tulifemo nandehile Mileto avile tamu.
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
Voluba haga kabla ya mepu. Eubulo ihuhuponi pia Pude, Lino, Claudia nu lokolo.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
U Nguluve ale pamoja ni numbula yaho uvupohi vuvenufwe.

< 2 Timothy 4 >