< 2 Timothy 4 >
1 I command you therefore before God and Meshikha Yeshua, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his Kingdom:
जिब मसीह यीशु राजा के रूप म्ह शासन करण खात्तर आवैगा, तो वो उन जिन्दे अर मरे होए माणसां का न्याय करैगा जो मर चुके सै, तो गवाह के रूप म्ह परमेसवर अर मसीह कै साथ, मै ईमानदारी कै साथ थारे तै आग्रह करुँ सूं।
2 preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
के तू परमेसवर के वचन का प्रचार कर, परमेसवर के वचन ताहीं सुणाण खात्तर सदा तैयार रह, चाहे लोग इस ताहीं सुणणा चाहवै या ना चाहवै, ताके थम माणसां नै दिखा सको, के जो उननै करया सै, वो गलत करया सै, अर उनके पापां खात्तर उन ताहीं डाट सको, पर थम माणसां नै उत्साहित भी करो जिब थम उननै बड़े धीरज तै सिखाओ सों।
3 For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
क्यूँके इसा बखत आवैगा जिब माणस खरयां उपदेश न्ही सह सकैगें, पर अपणी ए इच्छा पूरी करैगें अर वे अपणे खात्तर कई उपदेशक कठ्ठे करैगें जो उपदेश वे सुणणा चाहवै सै उन ताहीं वे बतावैगें।
4 and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
अर वे सच्चाई नै अणदेखा कर देवैगें, अर झूठ्ठी कथा-कहाँनियाँ पै मन लगावैंगे।
5 But you be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
थमनै हरेक बखत अपणे-आप पै काब्बू राखणा चाहिए, दुख ठा, सुसमाचार प्रचार का काम कर, अर परमेसवर के जरिये दी गई सेवा नै पूरी कर।
6 For I am already being offered, and the time of my departure has come.
जै वे मन्नै मार भी देवैगें, तो मेरी जिन्दगी परमेसवर ताहीं चढ़ाई गई एक भेट की तरियां होगी। इस दुनिया ताहीं छोड़ण का इब मेरा बखत आ लिया सै।
7 I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
मन्नै मसीह की सेवा करण खात्तर कड़ी मेहनत करी सै, मन्नै अपणी दौड़ पूरी कर ली सै, मन्नै आखरी तक उसपै बिश्वास करया।
8 From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
आण आळे बखत म्ह प्रभु मेरै ताहीं मुकुट देवैगा, जो के धार्मिकता का मुकुट सै, वो जो सच्चा न्याय करै सै, अर मन्नै वो ईनाम देवैगा जिब बोहड़ के आवैगा बल्के मेरे ताहीं ए न्ही उन सब ताहीं भी देवैगा, जो उसके दुबारा आण की बाट बड़ी आस तै देखण लागरे सै।
9 Be diligent to come to me soon,
मेरै धोरै तावळा आण की कोशिश कर।
10 for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn )
क्यूँके देमास नै इस दुनिया की चिज्जां तै प्यार करया सै, अर मेरै ताहीं छोड़ दिया सै, अर वो थिस्सलुनीके नगर म्ह चल्या गया सै। क्रेसकेंस, गलातिया नगर की ओड़ चल्या गया अर तीतुस दलमतिया परदेस कान्ही चल्या गया सै। (aiōn )
11 Only Luqa is with me. Take Markos, and bring him with you, for he is useful to me for service.
सिर्फ लूका मेरै गैल सै। मरकुस नै लेकै चल्या आ, क्यूँके वो मेरे काम करण म्ह मेरी मदद करैगा।
12 But I sent Tychicus to Ephesus.
तुखिकुस ताहीं मन्नै इफिसुस नगर म्ह भेज्या सै।
13 Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
जो चोल्ला, मै, त्रोआस नगर म्ह करपुस के घर छोड़ आया सूं, जिब तू आवै तो उस ताहीं अर उस किताब ताहीं भी लेंदे आईये, खास करकै चर्मपत्रों नै।
14 Alexandros, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
सिकन्दर ठठेरे नै मेरा बड़ा नुकसान करया सै, प्रभु उस ताहीं उसकै काम्मां कै मुताबिक बदला देवैगा।
15 of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
तू भी उसतै चौकन्ना रह, क्यूँके उसनै म्हारी शिक्षायां का घणाए बिरोध करया सै।
16 At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
पैहली बार मै खुद नै बचाण खात्तर अदालत गया, कोए भी मेरे गैल न्ही था, पर सब नै मेरे ताहीं छोड़ दिया, परमेसवर इस बात का दण्ड उननै ना देवै, मै प्रार्थना करुँ सूं, मेरे ताहीं छोड़ण के कारण उन ताहीं परमेसवर माफ करदे।
17 But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the non-Jewish people might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
पर मेरे गैल मेरा प्रभु मददगार रहया, मेरे जरिये सन्देस की घोषणा पूरी तरियां सम्पन्न हो जावै अर उरै जितने भी गैर यहूदी लोग मौजूद सै, ये बात सुण ले, के उसनै मेरे ताहीं मौत के मुँह म्ह तै छुड़ाया।
18 And the Lord will deliver me from every evil deed, and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
अर प्रभु मन्नै हरेक भुन्डे़ काम तै छुड़ावैगा, अर वो अपणे सुर्गीय राज्य म्ह सही-सलामत ले जावैगा। उस्से की महिमा युगानुयुग होन्दी रहवै। आमीन। (aiōn )
19 Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
प्रिसकिल्ला अर उसका धणी अक्विला अर उनेसिफुरुस कै कुण्बे नै मेरी ओड़ तै नमस्कार।
20 Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus at Miletus, ill.
इरास्तुस कुरिन्थुस नगर म्ह रह गया, अर त्रुफिमुस ताहीं मन्नै मीलेतुस नगर म्ह बीमार छोड्या सै।
21 Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
जाड्डे तै पैहल्या चले आण की कोशिश कर। यूबूलुस, अर पूदेंस, अर लीनुस अर क्लौदीया, अर सारे बिश्वासी भाईयाँ की ओड़ तै तन्नै नमस्कार।
22 The Lord be with your spirit. Grace be with you.
मै प्रार्थना करुँ सूं, के प्रभु तेरी आत्मा कै गैल रहवै। थारे पै अनुग्रह होंदा रहवै।