< 2 Timothy 3 >
1 But know this, that in the last days terrible times will come.
Тож знай це: в останні дні настануть тяжкі часи.
2 For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
Адже люди будуть себелюбними, грошолюбами, хвальками, гордими, богохульниками, непокірними батькам, невдячними, нечестивими,
3 unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, hateful of good,
недружелюбними, непримиренними, наклепниками, нестриманими, брутальними, ненависниками добра,
4 treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
зрадниками, безрозсудними, бундючними, тими, котрі люблять розкоші більше, ніж Бога,
5 holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also.
маючи вигляд набожності, але заперечуючи її силу. Від таких тримайся подалі.
6 For among them are those who crawl into households and take captive weak-willed women weighed down with sins, led away by various passions and pleasures,
Адже серед них є такі, що прокрадаються в дім та полонять легковажних жінок, обтяжених гріхами й керованих різними пожадливостями,
7 always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
які постійно вчаться, але ніяк не можуть прийти до пізнання істини.
8 Even as Jannes and Jambres opposed Mushe, so do these also oppose the truth; people corrupted in mind, disapproved concerning the faith.
Як Янній та Ямврій противилися Мойсею, так само й ці люди противляться істині. [Це] люди з розбещеним розумом, непридатні до віри.
9 But they will proceed no further. For their folly will be evident to all, as theirs also was.
Але вони ще недовго матимуть успіх, бо їхнє безумство стане очевидним для всіх, як і у випадку тих двох.
10 But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
Ти ж пішов слідом за моїм ученням, поведінкою, наміром, вірою, довготерпінням, любов’ю, стійкістю,
11 persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. Out of them all the Lord delivered me.
переслідуваннями, стражданнями, які мене спіткали в Антіохії, Іконії та Лістрі. Я зазнав цих гонінь, але Господь урятував мене від усього.
12 Yes, and all who desire to live godly in Meshikha Yeshua will suffer persecution.
Бо всі, хто бажає жити побожно в Христі Ісусі, будуть переслідувані,
13 But evil people and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
а лихі люди та самозванці матимуть успіх у злому, обманюючи інших і себе вводячи.
14 But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
Проте ти залишайся в тому, чого навчився і в чому впевнений, пам’ятаючи тих, від кого навчився.
15 From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Meshikha Yeshua.
Ти з дитинства знаєш Святі Писання, які можуть дати тобі мудрість, [що веде] до спасіння через віру в Христа Ісуса.
16 All Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
Усе Писання богонатхненне й корисне для навчання, докору, виправлення та для виховання в праведності,
17 that the person of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
щоби Божа людина була досконалою [й] спорядженою для всякого доброго діла.