< 2 Timothy 3 >

1 But know this, that in the last days terrible times will come.
τουτο δε γινωσκε οτι εν εσχαταις ημεραις ενστησονται καιροι χαλεποι
2 For people will be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
εσονται γαρ οι ανθρωποι φιλαυτοι φιλαργυροι αλαζονες υπερηφανοι βλασφημοι γονευσιν απειθεις αχαριστοι ανοσιοι
3 unloving, unforgiving, slanderers, without self-control, brutal, hateful of good,
αστοργοι ασπονδοι διαβολοι ακρατεις ανημεροι αφιλαγαθοι
4 treacherous, reckless, conceited, lovers of pleasure rather than lovers of God;
προδοται προπετεις τετυφωμενοι φιληδονοι μαλλον η φιλοθεοι
5 holding a form of godliness, but having denied the power thereof. Turn away from these, also.
εχοντες μορφωσιν ευσεβειας την δε δυναμιν αυτης ηρνημενοι και τουτους αποτρεπου
6 For among them are those who crawl into households and take captive weak-willed women weighed down with sins, led away by various passions and pleasures,
εκ τουτων γαρ εισιν οι ενδυνοντες εις τας οικιας και αιχμαλωτευοντες τα γυναικαρια σεσωρευμενα αμαρτιαις αγομενα επιθυμιαις ποικιλαις
7 always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
παντοτε μανθανοντα και μηδεποτε εις επιγνωσιν αληθειας ελθειν δυναμενα
8 Even as Jannes and Jambres opposed Mushe, so do these also oppose the truth; people corrupted in mind, disapproved concerning the faith.
ον τροπον δε ιαννης και ιαμβρης αντεστησαν μωυσει ουτως και ουτοι ανθιστανται τη αληθεια ανθρωποι κατεφθαρμενοι τον νουν αδοκιμοι περι την πιστιν
9 But they will proceed no further. For their folly will be evident to all, as theirs also was.
αλλ ου προκοψουσιν επι πλειον η γαρ ανοια αυτων εκδηλος εσται πασιν ως και η εκεινων εγενετο
10 But you did follow my teaching, conduct, purpose, faith, patience, love, steadfastness,
συ δε παρηκολουθηκας μου τη διδασκαλια τη αγωγη τη προθεσει τη πιστει τη μακροθυμια τη αγαπη τη υπομονη
11 persecutions, and sufferings: those things that happened to me at Antioch, Iconium, and Lystra. I endured those persecutions. Out of them all the Lord delivered me.
τοις διωγμοις τοις παθημασιν οια μοι εγενετο εν αντιοχεια εν ικονιω εν λυστροις οιους διωγμους υπηνεγκα και εκ παντων με ερρυσατο ο κυριος
12 Yes, and all who desire to live godly in Meshikha Yeshua will suffer persecution.
και παντες δε οι θελοντες ευσεβως ζην εν χριστω ιησου διωχθησονται
13 But evil people and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
πονηροι δε ανθρωποι και γοητες προκοψουσιν επι το χειρον πλανωντες και πλανωμενοι
14 But you remain in the things which you have learned and have been assured of, knowing from whom you have learned them.
συ δε μενε εν οις εμαθες και επιστωθης ειδως παρα τινος εμαθες
15 From infancy, you have known the holy Scriptures which are able to make you wise for salvation through faith, which is in Meshikha Yeshua.
και οτι απο βρεφους τα ιερα γραμματα οιδας τα δυναμενα σε σοφισαι εις σωτηριαν δια πιστεως της εν χριστω ιησου
16 All Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness,
πασα γραφη θεοπνευστος και ωφελιμος προς διδασκαλιαν προς ελεγχον προς επανορθωσιν προς παιδειαν την εν δικαιοσυνη
17 that the person of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
ινα αρτιος η ο του θεου ανθρωπος προς παν εργον αγαθον εξηρτισμενος

< 2 Timothy 3 >