< 2 Timothy 1 >

1 Paul, an apostle of Meshikha Yeshua through the will of God, according to the promise of the life which is in Meshikha Yeshua,
Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, după făgăduința vieții care este în Hristos Isus,
2 to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Meshikha Yeshua our Lord.
către Timotei, copilul meu preaiubit: Har, îndurare și pace, de la Dumnezeu Tatăl și de la Hristos Isus, Domnul nostru.
3 I thank God, whom I serve as my forefathers did, with a pure conscience. How unceasing is my memory of you in my petitions, night and day
Mulțumesc lui Dumnezeu, căruia îi slujesc cu conștiință curată, ca și strămoșii mei. Cât de neîncetat îmi amintesc de voi în cererile mele, zi și noapte
4 longing to see you, remembering your tears, that I may be filled with joy;
tânjind să vă văd, amintindu-mi de lacrimile voastre, ca să mă umplu de bucurie;
5 having been reminded of the unfeigned faith that is in you; which lived first in your grandmother Lois, and your mother Euniki, and, I am persuaded, in you also.
după ce mi-am adus aminte de credința sinceră care este în voi, care a trăit mai întâi în bunica voastră Lois și în mama voastră Eunice și, sunt convins, și în voi.
6 For this cause, I remind you that you should stir up the gift of God which is in you through the laying on of my hands.
De aceea vă reamintesc să treziți darul lui Dumnezeu, care este în voi, prin punerea mâinilor mele.
7 For God did not give us a spirit of fear, but of power and love and of a sound mind.
Căci Dumnezeu nu ne-a dat un duh de frică, ci de putere, de dragoste și de stăpânire de sine.
8 Therefore do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner; but endure hardship for the Good News according to the power of God,
De aceea, să nu vă fie rușine de mărturia Domnului nostru, nici de mine, prizonierul lui, ci să îndurați greutățile pentru Buna Vestire, potrivit cu puterea lui Dumnezeu,
9 who saved us and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Meshikha Yeshua before time began, (aiōnios g166)
care ne-a salvat și ne-a chemat cu o chemare sfântă, nu după faptele noastre, ci după propriul său scop și har, care ne-a fost dat în Isus Hristos înainte de veșnicie, (aiōnios g166)
10 but has now been revealed by the appearing of our Savior, Meshikha Yeshua, who abolished death, and brought life and immortality to light through the Good News.
dar care a fost descoperit acum prin apariția Mântuitorului nostru, Isus Hristos, care a desființat moartea și a adus la lumină viața și nemurirea prin Buna Vestire.
11 For this, I was appointed a preacher, an apostle, and a teacher.
Pentru aceasta am fost desemnat ca predicator, apostol și învățător al neamurilor.
12 For this cause I also suffer these things. Yet I am not ashamed, for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed to him against that day.
De aceea și eu sufăr aceste lucruri. Dar nu mă rușinez, pentru că știu pe Cel în care am crezut și sunt încredințat că El poate păzi ceea ce i-am încredințat pentru ziua aceea.
13 Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Meshikha Yeshua.
Țineți modelul cuvintelor sănătoase pe care le-ați auzit de la mine, în credința și dragostea care este în Hristos Isus.
14 That good thing which was committed to you, guard through the Rukha d'Qudsha who dwells in us.
Acel lucru bun care v-a fost încredințat, păziți-l prin Duhul Sfânt care locuiește în noi.
15 This you know, that all who are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.
Știți că toți cei din Asia s-au depărtat de mine, printre care Fgel și Hermogene.
16 May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,
Domnul să dea îndurare casei lui Onisifor, pentru că de multe ori m-a răcorit și nu i-a fost rușine de lanțul meu,
17 but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me
ci, când era la Roma, m-a căutat cu sârguință și m-a găsit
18 (the Lord grant to him to find the Lord's mercy in that day); and in how many things he served at Ephesus, you know very well.
(Domnul să-i dea să găsească îndurarea Domnului în ziua aceea); și în câte lucruri a slujit la Efes, știți foarte bine.

< 2 Timothy 1 >