< 2 Thessalonians 2 >
1 Now, brothers, concerning the coming of our Lord Yeshua Meshikha, and our gathering together to him, we ask you
Agora, irmãos, a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nossa reunião com ele, pedimos a vocês
2 not to be quickly shaken in your mind, nor yet be troubled, either by spirit, or by word, or by letter as from us, saying that the day of the Lord had come.
que não se abalem rapidamente em sua mente ou se perturbem, seja por espírito ou por palavra ou por carta, como se fosse de nós, dizendo que o dia de Cristo já chegou.
3 Let no one deceive you in any way. For it will not be, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,
Não deixe que ninguém o engane de forma alguma. Pois não será a menos que a rebelião venha primeiro, e o homem do pecado seja revelado, o filho da destruição.
4 he who opposes and exalts himself against all that is called God or that is worshiped; so that he sits in the temple of God, setting himself up as God.
Ele se opõe e se exalta contra tudo o que se chama Deus ou que é adorado, de modo que se senta como Deus no templo de Deus, se constituindo como Deus.
5 Do you not remember that, when I was still with you, I told you these things?
Você não se lembra que quando eu ainda estava com você, eu lhe disse estas coisas?
6 Now you know what is restraining him, to the end that he may be revealed in his own season.
Agora você sabe o que o detém, até o fim de que ele possa ser revelado em sua própria estação.
7 For the mystery of lawlessness already works. Only there is one who restrains now, until he is taken out of the way.
Pois o mistério da ilegalidade já funciona. Só existe um que o detém agora, até que ele seja retirado do caminho.
8 Then the lawless one will be revealed, whom the Lord will kill with the breath of his mouth, and destroy by the manifestation of his coming;
Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda;
9 even he whose coming is according to the working of Satana with all power and signs and lying wonders,
até mesmo aquele cuja vinda está de acordo com a obra de Satanás com todo poder e sinais e maravilhas mentirosas,
10 and with all deception of wickedness for those who are perishing, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
e com todo engano da maldade para aqueles que estão sendo perdidos, porque não receberam o amor da verdade, para que possam ser salvos.
11 And because of this, God sends them a strong delusion, that they should believe the lie,
Por causa disso, Deus lhes envia uma poderosa ilusão, para que acreditem numa mentira,
12 in order that all might be judged who did not believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
para que todos eles possam ser julgados que não acreditaram na verdade, mas tiveram prazer na iniquidade.
13 But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Rukha and belief in the truth;
Mas somos obrigados a dar sempre graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o início para a salvação através da santificação do Espírito e da crença na verdade,
14 to which he called you through our Good News, for the obtaining of the glory of our Lord Yeshua Meshikha.
para a qual Ele os chamou através de nossa Boa Nova, para a obtenção da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 So then, brothers, stand firm, and hold the traditions which you were taught by us, whether by word, or by letter.
Portanto, irmãos, permanecei firmes e mantende as tradições que vos foram ensinadas por nós, seja por palavra, seja por carta.
16 Now our Lord Yeshua Meshikha himself, and God our Father, who loved us and gave us everlasting comfort and good hope through grace, (aiōnios )
Agora o próprio Nosso Senhor Jesus Cristo, e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu conforto eterno e boa esperança através da graça, (aiōnios )
17 comfort your hearts and establish you in every good work and word.
confortai vossos corações e estabelecei-vos em toda boa obra e palavra.