< 2 Peter 1 >

1 Shimon Kipha, a servant and apostle of Yeshua Meshikha, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Yeshua Meshikha:
这封信函来自耶稣基督的仆人和使徒西门·彼得,写给与我们一样,对我们的上帝和救主耶稣基督有着无价信任、真正是良善正义之人。
2 Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Yeshua our Lord,
你们在上帝和我们的主耶稣的知识中成长过程中,愿你们获得更多恩典和平安。
3 seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;
通过他的神圣力量,我们已获得重要的一切,过上以上帝为中心的生活。这是因为认识他,他以自己的荣耀和善良召唤我们。 通过这种方式,他为我们提供了神奇而无价的承诺。
4 by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
通过这些承诺,你可以分享这神圣的天性,摆脱这个世界邪恶欲望所产生的腐朽。
5 Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
正是因为这缘故,要尽你所能!你的善行加上你对上帝和信;你的知识加上你的善行;
6 and in knowledge, self-control; and in self-control patience; and in patience godliness;
你的自控能力加上你的知识;你的自控能力加上耐心;你的耐心加上敬畏;
7 and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
你的敬畏会带来对信徒的爱;对信徒的爱,会带来爱。
8 For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful to the knowledge of our Lord Yeshua Meshikha.
你越多地具备这样的品质,那么在认识我们的主耶稣基督时,他们就更不容易变得没有效果和毫无效率。
9 For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
因为没有这些品质的人,往往都目光短浅或非常盲目。他们忘记自己已经从过去的罪孽中被洗净。
10 Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
所以兄弟姐妹们,要更坚定地让自己真正“被召唤和被挑选。”你这样做就永远不会坠落。
11 For thus you will be richly supplied with the entrance into the everlasting Kingdom of our Lord and Savior, Yeshua Meshikha. (aiōnios g166)
你将受到热烈欢迎,进入我们主和救世主耶稣基督的永恒国度。 (aiōnios g166)
12 Therefore I will be ready always to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.
所以我总是提醒你们这些事情,即使你们已经了然并且坚持你所拥有的真理。
13 I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you;
但我仍然认为,趁我在世之时,通过提醒你们来鼓励你们,这是个好主意。
14 knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Yeshua Meshikha made clear to me.
我知道,我离开今生之日已经不远——我们的主耶稣基督已向我表明这一点。
15 Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
我会尽其所能,在我离开之后,你们还能时常回忆起这些事。
16 For we did not follow cunningly devised tales, when we made known to you the power and coming of our Lord Yeshua Meshikha, but we were eyewitnesses of his majesty.
当我们对你们说:我们主耶稣基督的大能即将到来,我们所说的并非虚构的神话,我们曾亲眼目睹他的威严。
17 For he received from God the Father honor and glory, when the voice came to him from the Majestic Glory, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased."
如果听到那庄严荣耀的声音说:“这是我的爱子,是真正令我喜悦的”,就代表从天父上帝那里获得威严荣耀。
18 We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.
当我们在圣山与他一起时,亲耳听到从天上传来的这个声音。
19 We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the morning star arises in your hearts:
我们还有先知的确凿之语,绝对值得信赖,关注它一定会让你受益。它就像一盏灯,照亮黑暗之地,直到天亮;就像晨星,它的光照亮你的思想。
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
最重要的是,你应该意识到,圣经中的任何预言都不能由个人的一时兴起来解释,
21 For no prophecy ever came by human will, but people spoke from God, being moved by the Rukha d'Qudsha.
因为预言并非起源于人类,而是先知在圣灵的感应下,代表上帝说话。

< 2 Peter 1 >