< 2 Peter 1 >
1 Shimon Kipha, a servant and apostle of Yeshua Meshikha, to those who have obtained a like precious faith with us in the righteousness of our God and Savior, Yeshua Meshikha:
耶穌基督的僕人和宗徒西滿伯多祿,致書給那些因我們的天主和救主耶穌基督的正義,與我們分享同樣寶貴信德的人。
2 Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Yeshua our Lord,
願恩寵與平安,因認識天主和我們的主耶穌,豐富地賜予你們。
3 seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue;
因為我們認識了那藉自己的光榮和德能,召叫我們的基督,基督天主性的大能,就將各種關乎生命和虔敬的恩惠,賞給了我們,
4 by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust.
並藉著自己的光榮和德能,將最大和寶貴的恩許賞給了我們,為使你們藉著這些恩許,在逃脫世界上所有敗壞的貪慾之後,能成為有分於天主性體的人。
5 Yes, and for this very cause adding on your part all diligence, in your faith supply moral excellence; and in moral excellence, knowledge;
正為了這個原故,你們要全力奮勉,在你們的信仰上還要加毅力,在毅力上加知識,
6 and in knowledge, self-control; and in self-control patience; and in patience godliness;
在知識上加節制,在節制上加忍耐,在忍耐上加虔敬,
7 and in godliness brotherly affection; and in brotherly affection, love.
在虔敬上加兄弟的友愛,在兄弟的友愛上加愛德。
8 For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful to the knowledge of our Lord Yeshua Meshikha.
實在,這些德行如果存在你們內,且不斷增添,你們決不致於在認識我們的主耶穌基督上,成為不工作,不結果實的人,
9 For he who lacks these things is blind, seeing only what is near, having forgotten the cleansing from his old sins.
因為那沒有這些德行的,便是瞎子,是近視眼,忘卻了他從前的罪惡已被清除。
10 Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble.
為此,弟兄們,你們更要盡心竭力,使你們的蒙召和被選,賴善行而堅定不移;倘若你們這樣作,決不會跌倒。
11 For thus you will be richly supplied with the entrance into the everlasting Kingdom of our Lord and Savior, Yeshua Meshikha. (aiōnios )
的確,這樣你們便更有把握,進入我們的主和救主耶穌基督永遠的國。 (aiōnios )
12 Therefore I will be ready always to remind you of these things, though you know them, and are established in the present truth.
為此,縱然你們已知道這些事,已堅定在所懷有的真理之上,我還是要常提醒你們。
13 I think it right, as long as I am in this tent, to stir you up by reminding you;
我以為只要我還在這帳幕內,就有義務以勸言來鼓勵你們。
14 knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Yeshua Meshikha made clear to me.
我知道我的帳幕快要拆卸了,一如我們的主耶穌基督指示給我的。
15 Yes, I will make every effort that you may always be able to remember these things even after my departure.
我要盡心竭力使你們在我去世以後,也時常記念這些事。
16 For we did not follow cunningly devised tales, when we made known to you the power and coming of our Lord Yeshua Meshikha, but we were eyewitnesses of his majesty.
我們將我們的主耶穌基督的大能和來臨,宣告給你們,並不是依據虛構的荒誕故事,而是因為我們親眼見過他的威榮。
17 For he received from God the Father honor and glory, when the voice came to him from the Majestic Glory, "This is my beloved Son, in whom I am well pleased."
他實在由天主接受了尊敬和光榮,因那時曾有這樣的聲音,從顯赫的光榮中發出來,向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」
18 We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.
這來自天上的聲音,是我們同他在那座聖山上的時候,親自聽見的。
19 We have the more sure word of prophecy; and you do well that you heed it, as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns, and the morning star arises in your hearts:
因此,我們認定先知的話更為確實,對這話你們當十分留神,就如留神在暗中發光的燈,直到天亮,晨星在你們的心中昇起的時候。
20 knowing this first, that no prophecy of Scripture is of private interpretation.
最主要的,你們應知道經上的一切預言,決不應隨私人的解釋,
21 For no prophecy ever came by human will, but people spoke from God, being moved by the Rukha d'Qudsha.
因為預言從來 不是由人的意願而發的,而是由天主所派遣的聖人,在聖神推動之下說出來的。