< 2 Corinthians 1 >

1 Paul, an apostle of Meshikha Yeshua through the will of God, and Timothy our brother, to the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
ଆନ୍‌ ପାଉଲ୍‌, ଇସ୍ୱର୍‌ ଇଚାତ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁତି ରୱାନ୍‌ ପକ୍ୟାତାକାନ୍‌, ଆରେ ଟଣ୍ଡେନ୍‌ ତିମତି କରନ୍ତିତ ମାନି ପୁଇପୁୟା ଇସ୍ୱର୍ତି ମଣ୍ଡ୍‌ଲି, ଆରେ ସବୁ ଆକାୟାତ ମାନି ସବୁ ସାଦୁର୍‌ ଲାଗାଂ ଗଜା ଲେକିକିନାପା;
2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Yeshua Meshikha.
ମା ଆବା ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତାଂ ଉପ୍‌କାର୍‌ ଆରି ସୁସ୍ତା ମି କାଜିଂ ଆଏତ୍‌ ।
3 Blessed be the God and Father of our Lord Yeshua Meshikha, the Father of mercies and God of all comfort;
ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଇସ୍ୱର୍‌ ଆରି ଆବା ଜୁୱାର୍‌ କିୟାଟ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ଦୟା ଆନି ଆବା ଆରି ୱିଜ଼ୁ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ କିନି ଇସ୍ୱର୍‌;
4 who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.
ଇସ୍ୱର୍ତି ହୁକେ ଇମ୍‌ଣି ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ତ ଆପ୍‌ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ ଆନାପା, ହେ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ ହୁକେ ଇନେସ୍‌ ସବୁବାନି କସ୍ଟ ବଗ୍‌କିନି ମାନାୟାରିଂ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ ହିଦେଂ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ହେୱାନ୍‌ ମା ୱିଜ଼ୁ କସ୍ଟତ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ ହିଇ କିଦ୍‌ନାର୍‌ ।
5 For as the sufferings of Meshikha abound to us, even so our comfort also abounds through Meshikha.
ଇନାକିଦେଂକି କ୍ରିସ୍ଟତି କାଜିଂ ମା ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ବେସି, ହେ ଲାକେ ଇସ୍ୱର୍‌ ହୁକେ ମା ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ ପା ବେସି ।
6 But if we are afflicted, it is for your comfort and salvation. If we are comforted, it is for your comfort, which produces in you the patient enduring of the same sufferings which we also suffer.
ମତର୍‌ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କିତିସ୍‌ ହେଦାଂ ମି ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ ଆରି ମୁକ୍‌ଡ଼ାନି କାଜିଂ; କି ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ ପାୟା ଆତିସ୍‌ ହେଦାଂ ମି ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ କାଜିଂ; ଆପେଂ ଇମ୍‌ଣି ବାନି ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ କିନାସ୍‌, ହେ ବାନି ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ ସାସ୍‌ ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ ହୁଞ୍ଜ୍‌ଜେଙ୍ଗ୍‌ ହେ ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ କାମାୟ୍‌ ପୁରା କିନାନା ।
7 Our hope for you is steadfast, knowing that, since you are partakers of the sufferings, so also are you of the comfort.
ଆରେ, ମି ବିସ୍ରେନି ମା ବାର୍ସି ତିର୍‌, ଲାଗିଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ଦୁକ୍‌ବଗ୍‌ନି ମେହାଆଜ଼ି, ହେ ଲାକେ ପା ଦୁକ୍‌ସାରାୟ୍‌ କିଜ଼ି ଜେ ମେହା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଇଦାଂ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ପୁନାସ୍‌ ।
8 For we do not desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.
ଇନାକିଦେଂକି, ଏ ଟଣ୍ଡାର୍‌, ଆରି ତଣ୍‌ଦେକ୍‌ ଆସିଆ ଦେସ୍‌ତ ମା ଜପି ଗିଟାଆଜ଼ି ମାଚି କସ୍ଟ ବିସ୍ରେ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜେ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଇଦାଂ ମା ଇଚା ଆକାୟ୍‌; ଆପ୍‌ ମା ସାକ୍ତିତାଂ ବେସି ଲାକେ ୱାଜ଼ି ମାଚାପ୍‌, ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ବାର୍ତି ଜିବୁନ୍‌ନି ଆହା ପା ପିସ୍ତି ମାଚାପ୍‌;
9 Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,
ଆଁ ଆପ୍‌ ଦାଣ୍ଡ୍‌ଦେସ୍‌ ହେଲାୟ୍‌ କିୟା ଆତାପ୍‌ନା ଇଞ୍ଜି ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ମାନ୍ତ ଅହ୍ୟା ଆଜ଼ି ମାଚାପ୍‌, ଇନେସ୍‌ ଆପ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଜପି ବାର୍ସି ହିୱାଦାଂ ଇଚିସ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଇସ୍ୱର୍‌ ହାତାକାରିଂ ନିକ୍‌ନାନ୍‌, ତା ଜପି ଦିଆନ୍‌ କିନାସ୍‌;
10 who delivered us out of so great a death, and he will deliver us. On him we have set our hope that he will also deliver us again;
ହେୱାନ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ବେସି ହାକିତାଂ ବାଚାୟ୍‌ କିତିସ୍‌, ଆରି ବାଚାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌, ଆରେ ହେୱାନ୍‌ ଜେ ୱାନିକାଡ଼୍‌ଦ ବାଚାୟ୍‌ କିଦ୍‌ନାନ୍‌, ତା ଜପି ମା ଇ ବାର୍ସି ମାନାତ୍‌ ।
11 you also helping together on our behalf by your petition; that, for the gift bestowed on us by means of many, thanks may be given by many persons on our behalf.
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତ ମାଦି ବାହା ଆସ୍ତି ପାର୍ତାନାତ ମା ଉପ୍‌କାର୍‌ କିଦ୍‌ନାଦେରା, ଇନେସ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି ଉପ୍‌କାର୍‌ ଦାନ୍‌ କିତ୍‌ତାର୍‌ନା, ହେଦାଂ କାଜିଂ ବେସି ଲକାର୍‌ ୱାଇଦାଂ ମା କାଜିଂ ବେସି ଲକ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ଜୁୱାର୍‌ ହିନାର୍‌ ।
12 For our boasting is this: the testimony of our conscience, that with pure motives and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God we conducted ourselves in the world, and more abundantly toward you.
ପୁର୍ତିତ, ବେସି ମି କାଜିଂ, ଆପେଂ ସଁସାର୍‌ନି ଗିଆନ୍‌ତ ଚିନ୍ତା କିୱାଦାଂ ଇଚିସ୍‌ ଇସ୍ୱର୍ତି ଉପ୍‌କାର୍‌ତ, ତା ପୁଇପୁୟା ଆରି ସଲ୍‌କେ ବାବ୍ରେ ଲାକେ ଚିନ୍ତା କିଜ଼ି ମାଚାପ୍‌ ଇଞ୍ଜି ମା ବୁଦି ଜେ ସାକି ହିନାତା, ଇଦାଂ ମା ଗର୍‌ବେ ବିସ୍ରେ ।
13 For we write no other things to you, than what you read or even acknowledge, and I hope you will fully acknowledge;
ଇନାକିଦେଂକି ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନା ଇନାକା ପଡ଼ି କିଜ଼ି ବୁଜା ଆନାଦେର୍‌, ହେ ସବୁ ପିସ୍ତି ଆପ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ଆରେ ଇନାକା ଲେକି କିଉପା,
14 as also you acknowledged us in part, that we are your boasting, even as you also are ours, in the day of our Lord Yeshua.
ଆରେ, ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁତି ଦିନ୍ତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ବାନି ମା ଗରବ୍‌ କାରଣ୍‌, ହେ ଲାକେ ଆପେଂ ଜେ ମି ଗରବ୍‌ନି କାରଣ୍‌, ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌କି ମା ବିସ୍ରେ ଅଲପ୍‍ ବାବ୍ରେ ବୁଜା ଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା, ହେ ଲାକେ ହାରିହାରା ପାତେକ୍‌ ବୁଜାଆତାଦେର୍ଣ୍ଣା ଇଞ୍ଜି ଆନ୍‌ ବାର୍ସି କିନାଙ୍ଗା ।
15 In this confidence, I was determined to come first to you, that you might have a second benefit;
ଆରେ, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇନେସ୍‌ ରିହା ଉପ୍‌କାର୍‌ ଲାବ୍‌ କିଦେଂ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌,
16 and by you to pass into Macedonia, and again from Macedonia to come to you, and to be sent forward by you on my journey to Yehuda.
ଆରେ, ମି ଲାଗାଂ ହିଜ଼ି ମାକିଦନିଆତ ହାଲ୍‌ଜି ଆରି ଆରେ ରଗ ମାକିଦନିଆତାଂ ମି ଲାଗାଂ ୱାଜ଼ି ମି ଉପ୍‌କାର୍‌ତ ଜିହୁଦା ଦେସ୍‌ତ ହାଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାନ୍‌, ଇଦାଂ କାଜିଂ ଆନ୍‌ ହେ ପାର୍ତିତ ପର୍ତୁମ୍‌ ମି ଲାଗାଂ ହାନି କାଜିଂ ମାନ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌ ।
17 When I therefore was planning this, did I do it lightly? Or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the "Yes, yes" and the "No, no?"
ୱାଟିଙ୍ଗ୍‌ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ବାନି ମାନ୍‌ କିଦେଂ ଆନ୍‌ ଇନାକା ଅଲପ୍‍ ବାବ୍ରେ ମାନ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାଙ୍ଗ୍‌? ନଲେ ଆନ୍‌ ଇନାକା ଉପାୟ୍‌ କିତାଙ୍ଗ୍‌, ହେଦାଂ ଇନାକା ଡାଣ୍ଡ୍‌ନି ବାବ୍ରେ କିଜ଼ି ମାଚିସ୍‌ ଜେ ନା କାତା “ଆଁ,” ଆରି ଆକାୟ୍‌ ହାରି ଆନାତ୍‌ ।
18 But as God is faithful, our word toward you is not "Yes and no."
ମତର୍‌ ଆତିସ୍‌ପା ଇସ୍ୱର୍‌ ପାର୍ତି ଆନାନ୍‌, ଲାଗିଂ ମି କାଜିଂ ମାଦାଂ ଆପେଂ ଇମ୍‌ଣି ବଚନ୍‌ ହିଦ୍‌ନାପା ହେଦାଂ ଆଁ ଆରି ଆକାୟ୍‌ ଆଉତ୍‌ ।
19 For the Son of God, Yeshua Meshikha, who was preached among you by us, by me, Silvanus, and Timothy, was not "Yes and no," but in him is "Yes."
ଇନାକିଦେଂକି ଇସ୍ୱର୍ତି ମାଜ଼ି କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁ, ଜେ ମା ହୁଦାଂ, ଇଚିସ୍‌, “ନା” ହୁକେ ଆରି ସିଲ୍ୱାନ୍‌ ଆରି ତିମତି ହୁକେ ମି ବିତ୍ରେ ସୁଣାୟ୍‌ କିୟା ଆତାନ୍‌, ହେୱାନ୍‌ “ଆଁ” ଆରି ଆକାୟ୍‌ ଇନ୍ୟା ଆୱାତାନ୍‌, ଇଚିସ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ତାକେ “ଆଁ” ଇଚାନ୍ନା ।
20 For however many are the promises of God, in him they are "Yes." Therefore also through him they are "Amen," to the glory of God through us.
ଲାଗିଂ ଇସ୍ୱର୍ତି ଏଚେକ୍‌ ପାର୍ମାଣ୍‌, ହେୱାନ୍‌ ୱିଜ଼ାର୍‌ତି “ଆଁ” ତାତାକେ ମାନାତ୍‌; ଇଦାଂ କାଜିଂ ପା ତା ହୁକେ ଇସ୍ୱର୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ ହିସାବେ ଆପ୍‌ “ଆମେନ୍‌” ଇଞ୍ଜି ମାନାପ୍‌ ।
21 Now he who establishes us with you in Meshikha, and anointed us, is God;
ନିଜେ ଇସ୍ୱର୍‌, ଜେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ମି ଲାହାଙ୍ଗ୍‌ କ୍ରିସ୍ଟତାକେ ତିର୍‌ କିନାନ୍‌, ଆରେ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ସିଗ୍‌କିତାର୍ଣ୍ଣା ହେୱାନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌;
22 who also sealed us, and gave us the down payment of the Rukha in our hearts.
ହେୱାନ୍‌ ମାଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ବିନେ କିତ୍‌ତାନ୍ନା ଆରି ମା ଜିବୁନ୍‌ତ ତା ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ତିଂ ରଚ୍‌ଚାତାନ୍ନା । ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍‌ ଆନାନା, ମା ଜପି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଆଦିକାର୍‌ନି ଚିନ୍‌ ଆରି ୱାନି ଦିନ୍‌ତ ଆସେଙ୍ଗ୍‌ ଇନାକା ଗାଟା ଆନାସ୍‌ ତାଦି ମାଲିକ୍‌ ଲାକେ ।
23 But I call God as a witness to my soul, that to spare you I did not come again to Corinth.
ମତର୍‌ ଆନ୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତିଂ ସାକି ମାନିକିଜ଼ି ନା ୱାସ୍କି ପାର୍ମାଣ୍‌ କିତାଙ୍ଗ୍‌ନା ଜେ, ମି କାଜିଂ ଦୟା ପିଣ୍ଡ୍‌ଜି ଆନ୍‌ କରନ୍ତିତ ଆରେ ରଗ ହାଲ୍‌ୱା ତାଙ୍ଗ୍‌ନା ।
24 Not that we rule over your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith.
ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଇମ୍‌ଣି କାତାତ ପାର୍ତି ଜପି ଜେ, ମାଦାଂ ମାନାତ୍‌, ହେଦାଂ ଆକାୟ୍‌, ଇଚିସ୍‌ ମି ୱାରି କାଜିଂ ମି ହାଙ୍ଗ୍‌ଦାକାର୍‌ ଆନାପ୍‌; ଲାଗିଂ ପାର୍ତିତ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ତିର୍‌ ଆଜ଼ି ମାନାଦେରା ।

< 2 Corinthians 1 >