< 2 Corinthians 6 >
1 Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
Мы же, как споспешники, умоляем вас, чтобы благодать Божия не тщетно была принята вами.
2 for he says, "At an acceptable time I listened to you, and in a day of salvation I helped you." Look, now is the "acceptable time." Look, now is the "day of salvation."
Ибо сказано: во время благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. Вот, теперь время благоприятное, вот, теперь день спасения.
3 We give no occasion of stumbling in anything, that our service may not be blamed,
Мы никому ни в чем не полагаем претыкания, чтобы не было порицаемо служение,
4 but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses,
но во всем являем себя, как служители Божии, в великом терпении, в бедствиях, в нуждах, в тесных обстоятельствах,
5 in beatings, in imprisonments, in riots, in labors, in watchings, in fastings;
под ударами, в темницах, в изгнаниях, в трудах, в бдениях, в постах,
6 in pureness, in knowledge, in patience, in kindness, in the Rukha d'Qudsha, in sincere love,
в чистоте, в благоразумии, в великодушии, в благости, в Духе Святом, в нелицемерной любви,
7 in the word of truth, in the power of God; by the armor of righteousness on the right hand and on the left,
в слове истины, в силе Божией, с оружием правды в правой и левой руке,
8 by glory and dishonor, by evil report and good report; as deceivers, and yet true;
в чести и бесчестии, при порицаниях и похвалах: нас почитают обманщиками, но мы верны;
9 as unknown, and yet well known; as dying, and look, we live; as punished, and not killed;
мы неизвестны, но нас узнают; нас почитают умершими, но вот, мы живы; нас наказывают, но мы не умираем;
10 as sorrowful, yet always rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
нас огорчают, а мы всегда радуемся; мы нищи, но многих обогащаем; мы ничего не имеем, но всем обладаем.
11 Our mouth is open to you, Corinthians. Our heart is enlarged.
Уста наши отверсты к вам, Коринфяне, сердце наше расширено.
12 You are not restricted by us, but you are restricted by your own affections.
Вам не тесно в нас; но в сердцах ваших тесно.
13 Now in return, I speak as to my children, you also be open wide.
В равное возмездие - говорю, как детям, - распространитесь и вы.
14 Do not be unequally yoked with unbelievers, for what fellowship have righteousness and iniquity? Or what fellowship has light with darkness?
Не преклоняйтесь под чужое ярмо с неверными, ибо какое общение праведности с беззаконием? Что общего у света с тьмою?
15 What agreement has Meshikha with Belial? Or what portion has a believer with an unbeliever?
Какое согласие между Христом и Велиаром? Или какое соучастие верного с неверным?
16 What agreement has a temple of God with idols? For we are a temple of the living God. Even as God said, "I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they will be my people."
Какая совместность храма Божия с идолами? Ибо вы храм Бога живаго, как сказал Бог: вселюсь в них и буду ходить в них; и буду их Богом, и они будут Моим народом.
17 Therefore, "'Go out from their midst, and be separate,' says the Lord, 'and touch no unclean thing,' and I will receive you.
И потому выйдите из среды их и отделитесь, говорит Господь, и не прикасайтесь к нечистому; и Я прииму вас.
18 "And I will be a Father to you, and you will be my sons and daughters," says the Lord Almighty.
И буду вам Отцом, и вы будете Моими сынами и дщерями, говорит Господь Вседержитель.